rio nakagawaさん
2023/01/16 10:00
出し抜く を英語で教えて!
ライバルが遊んでいると言いながら成績が良かったので、「彼の出し抜く作戦なのかな」と言いたいです。
回答
・Outsmart
・Outwit
・Outmaneuver
Is this his strategy to outsmart us, pretending to play while getting good grades?
「これは彼が遊んでるふりをしながら良い成績を取ることで、私たちを出し抜く戦略なのかな?」
「Outsmart」は、誰かを知恵や機転で上回る、出し抜くという意味の英語の単語です。主に競争や対立している相手を巧みな戦略や知識で打ち負かす状況で使われます。例えばビジネスでの交渉、試験での問題解決、スポーツでの戦略など、相手を上回るための策略を練る場面で使えます。また、相手の弱点を見つけ出し、それを利用して一矢報いるといった、かけひきや策略を伴う場面でもよく用いられます。
Is it his strategy to outwit us by pretending to just be playing around, yet having good grades?
「彼が遊んでいると言いながら成績が良いのは、私たちを出し抜く作戦なのかな?」
Is he trying to outmaneuver us by pretending to play around while getting good grades?
「彼は遊んでいるフリをしながら成績を上げることで、私たちを出し抜く作戦なのかな?」
「Outwit」と「Outmaneuver」は、相手を上回るために使われる2つの動詞ですが、それぞれ異なる状況とニュアンスで使用されます。「Outwit」は主に知識や洞察に基づいて相手を巧妙に打ち負かすことを指し、詭弁的な議論や戦略的なゲームなど、知識や知恵が主に要求される状況で使われます。一方、「Outmaneuver」は物理的な動きや位置取りを通じて相手を上回ることを指します。これは戦術的な動きやスポーツのプレイ、軍事的な戦略など、策略や身体的な能力が重視される状況で使われます。
回答
・outsmart
「outsmart」は、「出し抜く」を表す動詞です。
「outsmart」は、「smart」(利口な、賢い)に「out」(外側に)を組み合わせたものなので、
非常に覚えやすいですね。
例文:
He said he had not studied for the test, but if he had, it was a strategy to outsmart me.
(彼はテスト勉強をしていないと言っていたが、あれは私を出し抜くための作戦だった。)
The detective was able to outsmart the criminal and solve the case.
(刑事は犯人を出し抜いて事件を解決することができた。)
ぜひご参考にしてください。