プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「You can take that at face value」は、「言葉通りに受け取っていいよ」という意味です。裏の意味や皮肉はなく、言ったことが全てだ、と伝えたい時に使います。「本気で褒めてる?」「何か裏があるんじゃ…」と疑われた時などに「額面通りに受け取って!」と返すのにピッタリです。 Yeah, you can take that at face value. うん、それは言葉通りに受け取ってもらっていいよ。 ちなみに、"It means exactly what it sounds like." は「言葉通りの意味だよ」と伝えたい時に使えます。相手が「え、本当にそういう意味?」と深読みしたり、裏の意味を探ったりしている状況で、「いやいや、そのままの意味だから!他に意味はないよ」と念を押すようなニュアンスです。 Yeah, it means exactly what it sounds like. ええ、言葉通りの意味ですよ。
「もう待てない!」「我慢の限界!」という意味です。 楽しみでワクワクして「早く始まらないかな!」というポジティブな場面でも、イライラして「いい加減にして!」と怒っているネガティブな場面でも使えます。待ち合わせに遅れている相手への催促などにもピッタリです。 We've been together for years, and I can't wait any longer for you to propose. 長年一緒にいるんだから、プロポーズをこれ以上待てないわ。 ちなみに、「I'm at my breaking point.」は、単に疲れたというより「もう限界!」「堪忍袋の緒が切れそう…」という、精神的に追い詰められて爆発寸前の状態を表す言葉だよ。仕事のプレッシャーや人間関係のストレスが積み重なって、これ以上は耐えられない!って時に使える表現なんだ。 I've been waiting for a proposal for years, and I'm at my breaking point. 長年プロポーズを待ってるけど、もう限界。
「もっと分別があると思ったのに」「あなたなら、そんなことしないと思ってたのに」といった、相手の期待外れな行動に対する「がっかり感」や「呆れ」を表すフレーズです。 親が子供を叱るときや、友人が呆れるようなことをしたときに「信じられないよ、がっかりだよ」というニュアンスで使われます。 I thought you knew better than to gossip about the boss like that. 君がそんな風に上司の噂話をするなんて、もっと分別がある人だと思ってたよ。 ちなみに、このフレーズは相手の言動が予想外に子供っぽかったり未熟だったりした時に「もっと大人だと思ってたのに…」と、がっかりした気持ちや呆れた感じを伝える表現だよ。友達同士の冗談や、親が子を諭すような場面で「意外とガキっぽいね」「そんなことするなんて見損なったぞ」みたいなニュアンスで使われることが多いかな。 Wow, I thought you were more mature than that. うわー、もっと分別がある人だと思ってたよ。
「It's all Greek to me.」は「ちんぷんかんぷんだ」「さっぱり分からない」という意味の口語表現です。 専門的な話や複雑な説明など、内容が難しすぎて全く理解できない時に使います。「私にはギリシャ語に聞こえるよ」というユーモアを込めて「お手上げだ!」と伝えるニュアンスです。 I've read through this whole manual, but honestly, it's all Greek to me. このマニュアルを全部読んだけど、正直、ちんぷんかんぷんだよ。 ちなみに、"It's over my head." は「難しすぎて理解できない」「手に負えない」という意味で使う口語表現だよ。専門的な話や複雑な問題に対して「私の頭では無理!」「ちんぷんかんぷんだ」と、お手上げ状態を示す時にピッタリ。深刻になりすぎず、ユーモアを交えて伝える時にも使える便利なフレーズなんだ。 I've tried to follow along, but all these technical details are way over my head. 私がついていこうとしたんだけど、この専門的な細かい話は難しすぎてさっぱりだよ。
「言わなくてもわかるでしょ?」「なんでわかってくれないの?」という、相手への期待やもどかしさを込めたフレーズです。 恋人や親しい友人とのケンカで「私の気持ち、わかってくれてるはずなのに!」と不満を伝えたり、逆に「(言わなくても)僕が君を好きなこと、わかるだろ?」と愛情を伝える時など、親密な関係で使われます。 He should know how you feel. 彼なら君の気持ちがわかるはずだよ。 ちなみに、"You'd think you would understand." は「普通はわかると思うんだけど(なんでわからないの?)」という、相手への軽い皮肉や呆れた気持ちを表すフレーズです。当然理解できるはずの簡単なことや、何度も説明したことを相手が理解してくれないシチュエーションで使えますよ。 He's been through the exact same thing, so you'd think he would understand. 彼も全く同じことを経験したんだから、あなたの気持ちがわかるはずなんだけどね。
日本