プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「もし不満があるなら、交渉してみたらどう?」という意味です。現状に満足していない相手に対して、「文句を言うだけでなく、話し合って解決策を探る」という前向きな行動を促す、親切な提案のニュアンスです。仕事の条件、価格、人間関係など、様々な場面で使えます。 If you're not happy with your pay after all this time, why not try negotiating a raise? 長年働いても給料に不満があるなら、昇給の交渉をしてみたらどう? ちなみに、「Why not try to work something out?」は、対立や問題がある時に「何か解決策を一緒に探してみない?」と前向きに提案するフレーズだよ。命令じゃなく「どうかな?」と相手を誘う柔らかい言い方だから、友人との意見の食い違いや、ちょっとした交渉の場面で関係を壊さずに歩み寄りたい時にぴったりなんだ。 If you're not happy with your pay, why not try to work something out with your boss? もし給料に不満があるなら、上司と交渉してみたらどう?
「あの人たちと一緒にいるのはマジで無理!」という感じです。 生理的に受け付けない、言動がイライラする、価値観が合わないなど、強い嫌悪感や我慢の限界を表す表現です。特定の人物やグループに対して「もう顔も見たくない!」くらいウンザリしている時に使えます。 I just needed some air. I can't stand being around them. ちょっと空気を吸いたくて。あの人たちと一緒にいるのが耐えられないんです。 ちなみに、「I don't want to be anywhere near them.」は、単に「彼らの近くにいたくない」という意味だけじゃないんだ。生理的に無理だったり、関わると絶対ヤバいことになる相手に対して「マジで関わりたくない」「視界にも入れたくない」っていう、強い拒絶感や嫌悪感を表現する時に使えるよ。 To be honest, I just don't want to be anywhere near them. 正直なところ、ただ彼らのそばにいたくないんです。
「やっても無駄だよ」「もう意味ないよ」といった、諦めや徒労感を表すフレーズです。 何度挑戦しても上手くいかない時や、状況的にどうしようもない時に「これ以上やっても仕方ない」という気持ちで使います。少しネガティブな響きがあります。 It's no use trying, this is just impossible. どうせできないよ、こんなの無理に決まってる。 ちなみに、「I'll never be able to do it anyway.」は「どうせ私には無理だよ」という、諦めや自虐、少しすねた気持ちを表すフレーズです。何かを頼まれた時や、挑戦を促された時に「やっても無駄だよ」と、やる前から白旗をあげてしまうような場面で使えます。 There's no point in even trying. I'll never be able to do it anyway. 挑戦するだけ無駄だよ。どうせできっこないんだから。
「中身は何かな?」「何が入ってるか見てみようよ!」という、好奇心やワクワクした気持ちを表すフレーズです。プレゼントの箱を開ける時、お店や建物に初めて入る時、届いた荷物を開ける時など、中がどうなっているか気になる様々な場面で使えます。誰かを誘うようなフレンドリーな響きがあります。 Let's see what's inside. 中身を見てみようよ。 ちなみに、「What's in the box?」は直訳どおり「箱の中身は何?」と尋ねるフレーズです。ミステリー映画の有名なセリフとしても知られ、単に中身が知りたい時だけでなく、何が入っているか全く想像がつかず、期待や不安が入り混じったワクワク・ドキドキするような場面で使うとピッタリですよ! Go on, what's in the box? さあ、箱の中身は何かな?
「a good」は「優に」「軽く」といったニュアンスで、金額の大きさを強調する表現です。「500万円は下らない、むしろそれ以上かも」という気持ちが含まれます。 友人との会話で「あの車、軽く500万円はするんだって!」のように、驚きや値段の高さを伝えたいカジュアルな場面で使えます。 That car must have cost a good five million yen. あの車は500万はくだらないだろうね。 ちなみに、"It costs at least five million yen." は「最低でも500万円はするよ」という意味です。値段を聞かれて答える時だけでなく、例えば高級車の話で「あのモデル、すごいよね」と盛り上がった時に「ちなみに、最低500万はするらしいよ」と豆知識的に付け加える感じで使えます。 That car must have cost at least five million yen. あの車は500万はくだらないだろうね。
日本