プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 364
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He's a genuinely good person, always helping others without expecting anything in return. 彼は本当に良い人です、いつも何も期待せずに他人を助けています。 「A genuinely good person」は「本当に良い人」や「心から善良な人」を意味します。本音で思いやりがあり、他人を尊重し、正直で優しい人を指します。自己中心的な動機や偽善的な行動がなく、本質的に善良な人物を指すときに使われます。シチュエーションとしては、誰かの人格や性格を称賛したり評価する時などに使われます。例えば、友人や同僚が困っている人を見かけて助けるような場合に、「彼は本当に良い人だね」と言うことができます。 He's a truly good person, always helping others without expecting anything in return. 彼は本当にいい人だよ。いつでも他人を助けるけど、何も期待しないんだ。 She's such a real gem of a person; always there when you need a helping hand. 彼女は本当に素晴らしい人間だよ、いつだって助けてくれるんだ。 A truly good personと"A real gem of a person"はどちらも素晴らしい人物を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"A truly good person"は、その人が道徳的に優れ、誠実で信頼できることを強調します。一方、"A real gem of a person"は、その人が非常に魅力的で、珍しく、または特別な人物であることを強調します。"Gem"は宝石を指すため、その人が貴重であるという意味合いも含まれます。

続きを読む

0 404
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

His innocent smile really tugs at my maternal instincts. 彼の純真な笑顔は本当に私の母性本能をくすぐります。 「Tug at maternal instincts」とは、「母性本能をくすぐる」という意味で、誰かが母性本能、または保護したいという感情を引き出す行動または状況を指します。例えば、子供が泣いている場面や、子供が助けを求めている場面を見ると、人々は自然と助けたいと感じることが多いです。これは母性本能が刺激されているからです。この表現は、映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中で、キャラクターが親心を感じるシーンを描写する際などによく使用されます。 His innocent smile stirs up motherly love. 彼の純真な笑顔は母性愛をくすぐります。 His innocent smile awakens the motherly affection in me. 彼の純真な笑顔は私の母性愛をくすぐります。 "Stir up motherly love"は、母性愛がすでに存在し、それを活性化または強化する必要がある状況で使われます。例えば、母親が忙しさに追われて子供との接触を減らしている場合などです。 一方、"Awaken the motherly affection"は、母性愛がまだ明確に存在しないか隠れていると感じられる時に使われます。例えば、養母が養子に対して初めて母性愛を感じる瞬間や、子どもに対する愛情が低下していた母親が再びその感情を発見する場合などです。

続きを読む

0 620
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've got a pain in my groin from the marathon. マラソン大会で足の付け根が痛んでいます。 「Base」は英語で「基礎」や「基盤」、「根拠地」を意味します。ビジネスの文脈では、「基準」や「基本的な部分」を指すことが多く、新しいプロジェクトやアイデアの出発点や基礎を示します。また、スポーツや軍事の文脈では「拠点」や「本拠地」を指すこともあります。さらに、数学や科学では「基底」や「底辺」を意味することもあります。この言葉は幅広い状況で使うことができますが、常に何かを支える「根底にあるもの」を示しています。 I'm feeling some pain in the root of my leg after running the marathon. マラソンを走った後、足の付け根が痛む感じがします。 I have a pain in my hip joint after running in the marathon. マラソン大会に出た後で、私の股関節が痛いです。 Rootは主に植物の根や、物事の起源、基本原理などを指すのに対して、"Joint"は主に体の関節や、共有、共同の意味で使われます。例えば、ネイティブスピーカーは植物の根を説明する時に"root"を、腕や脚の関節を説明する時に"joint"を使います。また、"joint"はカジュアルな言葉で、特定の場所やビジネス(例:バー、レストラン)を指すのにも使われます。

続きを読む

0 293
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My hair is damaged, Mom. What should I do? 「ママ、私の髪が痛んでいるの。どうしたらいい?」 「My hair is damaged」は「私の髪はダメージを受けている」という意味です。髪の毛が乾燥、枝毛、切れ毛などで痛んでいる状態を指します。美容院で髪の状態をスタイリストに説明するときや、友人と髪の手入れ方法について話すときなどに使える表現です。また、これを使うと「トリートメントやケアが必要だ」というニュアンスも含まれるため、ヘアケア製品の販売員にアドバイスを求める際にも便利です。 Mom, my hair is fried. What should I do? 「ママ、私の髪が痛んでいるの。どうしよう?」 Mom, my hair is over-processed. What should I do? 「ママ、私の髪、ダメージが酷すぎるの。どうしたらいい?」 My hair is friedと"My hair is over-processed"の両方とも、髪がダメージを受けていることを表す表現ですが、それぞれ少し異なるニュアンスがあります。"Fried"は一般的に、ヘアアイロンやヘアドライヤーなどの熱によるダメージを指すことが多いです。一方、"over-processed"は主にパーマやカラーリングなどの化学的な処理により髪がダメージを受けた状態を指します。

続きを読む

0 678
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I tried giving him advice, but it just went in one ear and out the other. 彼にアドバイスをしたのですが、馬の耳に念仏でした。 「In one ear and out the other」は、人が話を聞いていてもすぐに忘れてしまう、または全く理解していない状況を表す英語のイディオムです。会話の中で、相手が注意深く聞いていないことや、話したことを理解していないことを強調する際に使われます。例えば、先生が生徒に注意を促してもそれが全く効果がない場合などに「in one ear and out the other」と表現することができます。 I've told her countless times to not overspend, but my words are just falling on deaf ears. 「彼女に何度も無駄遣いしないように言ってきたけど、私の言葉はまるで馬の耳に念仏みたいだ。」 No matter how much I advise him, it's like water off a duck's back. He never listens. どんなに彼に忠告しても、それは水がアヒルの背中を流れるように効果がない。彼は決して聞こうとしない。 「Falling on deaf ears」は、話や意見が相手に無視されたり理解されなかったりしたときに使います。つまり、言葉が聞こえていてもその内容が理解されない、あるいは受け入れられていない場合です。一方、「Like water off a duck's back」は、批判や否定的なコメントが全く影響を与えないときに使います。つまり、言われたことが完全に影響を与えず、その人にとっては無意味であるという意味です。

続きを読む