Emiko Suda

Emiko Sudaさん

2023/04/13 22:00

母性愛をくすぐる を英語で教えて!

彼の純真な笑顔は母性愛をくすぐりますと言いたいです。

0 419
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 00:00

回答

・Tug at maternal instincts
・Stir up motherly love
・Awaken the motherly affection

His innocent smile really tugs at my maternal instincts.
彼の純真な笑顔は本当に私の母性本能をくすぐります。

「Tug at maternal instincts」とは、「母性本能をくすぐる」という意味で、誰かが母性本能、または保護したいという感情を引き出す行動または状況を指します。例えば、子供が泣いている場面や、子供が助けを求めている場面を見ると、人々は自然と助けたいと感じることが多いです。これは母性本能が刺激されているからです。この表現は、映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中で、キャラクターが親心を感じるシーンを描写する際などによく使用されます。

His innocent smile stirs up motherly love.
彼の純真な笑顔は母性愛をくすぐります。

His innocent smile awakens the motherly affection in me.
彼の純真な笑顔は私の母性愛をくすぐります。

"Stir up motherly love"は、母性愛がすでに存在し、それを活性化または強化する必要がある状況で使われます。例えば、母親が忙しさに追われて子供との接触を減らしている場合などです。

一方、"Awaken the motherly affection"は、母性愛がまだ明確に存在しないか隠れていると感じられる時に使われます。例えば、養母が養子に対して初めて母性愛を感じる瞬間や、子どもに対する愛情が低下していた母親が再びその感情を発見する場合などです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 15:02

回答

・stimulate one's maternal instinct

stimulate one's maternal instinct
「母性愛をくすぐる」は「母性本能をくすぐる」と言い換え、英語で「stimulate one's maternal instinct」と表現することができます。
それぞれ「stimulate」は「刺激する」、「maternal」は「母の」、「instinct」は「本能」という意味です。

例文
His pure smile stimulates my maternal instinct.
(彼の純真な笑顔は母性愛をくすぐります。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV419
シェア
ポスト