プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 420

I know we shouldn't speak ill of someone, but his success is just infuriatingly impressive. 誰かの悪口を言うべきではないのはわかっていますが、彼の成功は憤りを覚えるほど見事です。 Speak ill of someoneとは、「誰かの悪口を言う」または「誰かを中傷する」という意味です。この表現は、他の人がいないときやその人がいない場所で、その人の悪い部分や欠点を他の人に話すときに使われます。または、その人をけなすために使われます。なお、この表現はあまり好意的な行為ではなく、その人の評判を落とすために使われることが多いです。人間関係上、誰かに対してネガティブな意見を述べる時に使用されます。 Can you believe how successful she's become? It's hard not to talk trash about someone who's doing so well. 彼女がどれだけ成功しているか信じられる?そんなにうまくやっている人について悪口を言わないのは難しいよ。 I can't stand how she always badmouths people behind their backs. 彼女がいつも人の背後で悪口を言うのが本当に我慢できない。 Talk trash about someoneと"Badmouth someone"は似た意味を持つが、ニュアンスが少し異なる。"Talk trash"はより口語的で、しばしば友達同士の軽いからかいや競争的な状況で使われる。一方、"Badmouth"はより一般的で、誰かの評判を傷つけるために悪いことを言うことを指す。両方とも否定的な行動を示すが、"Talk trash"はよりカジュアルで、"Badmouth"はより真剣な状況で用いられる。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,495

The plot twist at the end of this mystery novel is really something to look forward to. 「このミステリー小説の最後のどんでん返しは、本当に見逃せませんよ。」 プロットツイストは、物語の展開が予想外の方向へ急変することを指します。視聴者や読者が予想していなかった形で物語が進行するとき、それはプロットツイストと言えます。映画や小説などのストーリーにおいて、サスペンスを高めたり、視聴者や読者の興奮を引き立てたりするために使われます。例えば、主人公が実は悪役だった、死んだと思われていたキャラクターが生きていた、などがあります。 The novel has an unexpected turn of events that makes it really interesting. 「この小説は予想外の展開を持っていて、それがとても面白いです。」 The twist at the end of this mystery novel is a real game changer. このミステリーノベルの最後のどんでん返しは本当に一変させるものです。 Unexpected turn of eventsは予期しない出来事やサプライズを指す表現で、物語や状況が突然変わる時に使います。例えば、パーティー中に突然雨が降り出したら、それは"unexpected turn of events"です。一方、"Game changer"は物事の流れを大きく変える重要な要素や発見を指す言葉で、ビジネスやスポーツの文脈でよく使われます。例えば、新しい技術や戦略が導入され、競争の状況が一変するときに"game changer"と言います。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 259

I want to get a new dress for my colleague's wedding. 同僚の結婚式のために新しいドレスを買いたいと思います。 「Get a new dress.」は、「新しいドレスを手に入れて」という意味です。ショッピングをしている時やパーティーなど特別なイベントに向けての準備の際に使う表現です。また、自分自身に対する励ましや他人へのアドバイスとしても使用されます。この表現は、ファッションを新しくすることで気分転換を図るなど、ポジティブなニュアンスを含んでいます。 I think I'll pick up a new dress for the coworker's wedding. 同僚の結婚式に出席するために新しいドレスを手に入れようと思うわ。 I think I'll invest in a new dress for the coworker's wedding. 同僚の結婚式のために新しいドレスを投資するつもりだわ。 Pick up a new dressはカジュアルで、気軽に新しいドレスを買うという意味です。「ちょっと新しいドレスを手に入れる」など、特別な計画や考えがなくても使えます。一方、"Invest in a new dress"はより高価なドレスを購入することを示し、長期的な価値や利益を期待しています。この表現は、品質、耐久性、またはスタイルのために多くのお金を使うことを計画している場合に使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 542

My friend never listens to any warnings or advice. It's like water off a duck's back with him. 私の友達は警告やアドバイスを全く聞きません。彼にとってはそれが「人の注意もどこ吹く風」なんです。 「Water off a duck's back」は直訳すると「アヒルの背中から水が滑り落ちる」ですが、これは「全く気にしない、全く影響を受けない」を意味する英語の成句です。アヒルの羽根は撥水性があるため、水はすぐに滑り落ちてしまいます。これを比喩として、人が批判や非難などを受けても、それが全く影響を及ぼさない様子を表します。例えば、他人からの厳しい評価に動じない人物を表現する際などに使えます。 My friend never listens to warnings or advice. It's like water off a duck's back to him. 私の友達は警告やアドバイスを全く聞かない。彼にとってはそれは鴨の背中に水をかけるようなものだ。 I told her not to do that, but it just went in one ear and out the other. 彼女にそれをやめるように言ったけど、まるで人の注意もどこ吹く風だった。 Like water off a duck's backは、批判や否定的な意見が自分に影響を与えないことを表す表現です。つまり、それが自分を傷つけることなく、あなたから滑り落ちることを意味します。一方、"In one ear and out the other"は、情報やアドバイスを一時的に聞いたもののすぐに忘れてしまう、またはそれを無視することを表します。これは、特に指導やアドバイスが効果的でなかった場合や、人が教訓を学ばなかった場合に使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,153

Excuse me, the toilet in my room won't flush. Could you please help? すみません、私の部屋のトイレが水が流れません。手伝っていただけますか? 「The toilet won't flush.」は、「トイレが流れない」という意味です。この表現は、トイレの水が正常に流れない、つまりトイレが詰まったり故障しているときに使われます。たとえば、自宅や公共のトイレで問題が生じたときや、修理の依頼をする際などに使うことができます。また、この表現を使って、他の人にトイレの問題を伝えることも可能です。 Excuse me, the toilet in my room isn't flushing. Can you send someone to fix it? すみません、私の部屋のトイレが流れません。誰か修理に来てもらえますか? Excuse me, the toilet in my room isn't working. It won't flush. すみません、部屋のトイレが動作していません。水が流れません。 The toilet isn't flushingは具体的にトイレの水が流れない状況を指します。一方、"The toilet isn't working"はより一般的で、トイレの水が流れないだけでなく、詰まったり、リークしていたり、他の問題がある場合にも使います。つまり、"flushing"は特定の問題を、"working"は全般的な問題を指します。

続きを読む