プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
How's married life treating you? 「結婚生活はどうですか?」 このフレーズは、「結婚生活はどうですか?」と直訳できます。新婚の友人や知人に対して、その結婚生活がうまくいっているか、どのような感じなのかを尋ねる際に使います。相手の幸せを祈ると同時に、結婚後の生活の変化についても興味を示していることを表します。ただし、相手の状況をよく理解していない場合や、結婚生活がうまくいっていない可能性がある場合は、このフレーズを使うのは避けた方が良いでしょう。 How's the married life going? 「結婚生活はどうですか?」 How are you finding wedded bliss? 「結婚生活はいかがですか?」 「How's the married life going?」は一般的に使用され、結婚生活がどう進んでいるか尋ねている。対して「How are you finding wedded bliss?」はよりフレンドリーで陽気な表現で、結婚が理想的で幸せな状況であることを暗示している。後者は、新婚のカップルに対してより一般的に使われます。
My heart aches seeing you go through such a tough time. こんなに大変な時期を過ごしているあなたを見て、私の胸が痛むよ。 「My heart aches」は、「私の心が痛む」という意味で、深い悲しみや失望を表現するフレーズです。恋人との別れや大切な人の死、悲しい出来事やショックなニュースを受けた時など、心から悲しんでいる状況で使われます。また、比喩的な表現として、心的な痛みを物理的な痛みに例えています。 Seeing you in so much pain, it hurts my heart. あなたがそんなに苦しんでいるのを見ると、胸が痛いよ。 My heart is heavy thinking about the victims of the accident. 事故の被害者を思うと、私の心は重くなります。 It hurts my heartは、何かに対して深い悲しみや感情的な痛みを感じているときに使われます。一方、"My heart is heavy"は、一般的に悲しみや心配事があるとき、または何か重大な問題に直面しているときに使われる表現です。どちらも似た感情を表現していますが、"It hurts my heart"はより深く個人的な感情を表すことが多いです。
Do you still have the commemorative stamps for the Tokyo Olympics? 「東京オリンピックの記念切手はまだありますか?」 記念切手とは特定の出来事や人物、記念日、祝祭日、文化的な象徴などを祝うために発行される切手のことを指します。また、その国の文化や歴史、伝統を伝える手段としても使用されます。一般的には一時的に発行され、期間限定で販売されることが多いです。だから、切手収集家にとっては貴重なコレクション品となります。記念切手の発行は、国や地域の重要な出来事を祝ったり、歴史的な瞬間を記念したりするための特別な方法です。 Do you still have the Tokyo Olympics souvenir stamps? 「東京オリンピックの記念切手はまだありますか?」 Do you still have any commemorative postage stamps for the Tokyo Olympics? 「東京オリンピックの記念切手はまだありますか?」 Souvenir stampと"Commemorative postage stamp"の主な違いはその目的と使われ方です。"Souvenir stamp"は主にお土産として購入され、コレクションやデコレーションに使われます。一方、"Commemorative postage stamp"は特定の記念日や特別なイベントを祝うために発行され、通常の郵便料金を支払う手段として使用されます。これらはそのデザインやテーマで特別な価値を持つことがありますが、"Commemorative postage stamp"の方がより公式な感じがあります。
Please note that the foreign patient reception is only open in the morning. 「外国人患者の受付は午前中だけ開いていることをご了承ください。」 この文は、外国人患者専用の受付が朝のみ開いているという情報を伝えています。例えば、病院やクリニックなどの医療機関で、外国人患者がサービスを利用するためには朝に来る必要がある、という状況で使われます。また、この文からは、それ以外の時間帯では外国人患者の受付が行われない、というニュアンスも読み取れます。 The reception for foreign patients is only available in the morning. 「外国人患者のための受付は午前中のみです。」 The outpatient reception is open only in the mornings. 「外来受付は午前中のみです。」 The reception for foreign patients is only available in the morningは、海外からの患者専用の受付が朝だけ開いているという意味です。これは、言語サポートや特殊な手続きが必要な場合に使われます。一方、"The outpatient reception is open only in the mornings"は、外来患者の受付が朝だけ開いているという意味です。これは、日帰りで治療を受ける患者を対象とした情報で、一般的な診察時間を示しています。
I know the application period has ended, but can we somehow manage it? 申し込み期間が終了してしまったことは承知していますが、何とか対応していただけませんか? 「Can we somehow manage it?」は「何とかならないか?」や「何とか対処できないか?」といったニュアンスで、困難な状況や問題に直面している際に使われます。具体的な解決策が見えない中で、何とか乗り切ろうとする意欲や希望を表現するフレーズです。また、相手に対する助けを求める際にも使えます。 I know the application has closed, but can we figure something out? 申し込み期間が終了してしまったことは理解していますが、何とかなりませんか? I know the application deadline has passed, but can we find a workaround to accept my submission? 申込み締切日は過ぎてしまいましたが、何とか私の提出を受け付ける方法は見つけられませんか? Can we figure something out?は一般的な問題解決を指し、具体的な方法や手順がまだわからない状態で使われます。一方、"Can we find a workaround?"は特定の障害や制限を回避するための代替的な解決策を見つけることを指します。前者は広範で抽象的な問題に使い、後者は特定の制約が存在する問題に使います。