プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 847

You can just pack it in a cardboard box. 「それは段ボールに詰めれば大丈夫です。」 「Cardboard box」は、「ダンボール箱」を指します。家庭や職場など様々なシチュエーションで利用されます。商品の梱包や輸送、収納、引っ越しの際の荷物運搬などに使用されます。また、子供の遊びや工作、ペットの遊び場として使われることもあります。ダンボール箱は軽量で扱いやすく、形状や大きさも多種多様なため、非常に便利で幅広い用途があります。 You can just pack it in a corrugated box. 段ボールに詰めれば大丈夫です。 You can just pack it in a cardboard carton. 「それを段ボールに詰めれば大丈夫です。」 Corrugated boxと"Cardboard carton"は基本的に似たような意味を持つが、細かな違いがあります。"Corrugated box"は主に波形の厚い紙で作られ、通常、荷物の運搬や保管で使用されます。頑丈さが求められる場合に使われる傾向があります。一方、"Cardboard carton"はより薄い平滑な紙で作られ、一般的には食品や小物のパッケージに使用されます。つまり、「Corrugated box」は強度や保護性が重視され、「Cardboard carton」は商品の見た目や軽さが重視される場面で使用されることが多いです。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 414

I've been praying for college acceptance at our local shrine. 私は地元の神社で大学の合格を祈ってきました。 「Praying for college acceptance」は、「大学の合格を祈る」という意味です。主に、自分や家族、友人などが大学の入学試験に申し込んだ後、その結果を待つ期間に使われます。不安や期待を感じている状況で祈りや願いを込めて使うフレーズです。また、特に難関の大学や自分の第一希望の大学への合格を強く望む際にも用いられます。 I went to the shrine to pray, hoping for a college acceptance. 氏神様で大学合格を祈ってきました。 I've been at the shrine, wishing for a college acceptance. 氏神様で大学の合格を祈ってきました。 Hoping for a college acceptanceはポジティブな結果を待っている状況を示し、その結果が現実的でありうるという期待を含んでいます。一方、"Wishing for a college acceptance"は同様の状況を示しますが、その結果が現実的でないかもしれない、または確率が低いというより夢見がちな感じを含んでいます。したがって、「希望」はより現実的な期待を、「願望」はより理想的な願いを表すと言えます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 254

The child was caught red-handed with the bag of money at home, and that's how we got a lead on the thief. 子供が家でお金の袋を持っているところを見つけられ、それが窃盗犯の手がかりとなった。 「Get caught red-handed」とは、文字通りには「赤い手を持って捕まる」という意味で、何か悪事や禁止されていることを行っている最中に、またはその直後に発見されたり、その証拠を押さえられたりすることを指します。犯罪現場を押さえられる、盗みをしているところを見つかる、浮気現場を目撃されるなど、様々な状況で使えます。また、その行為が完全に明らかになるため、言い逃れが効かない状況を指す表現でもあります。 The thief was busted when the kid turned a bag of money over to the police. その子が警察にお金の袋を届けたことで、窃盗犯の足がついた。 The thief was caught in the act when the child turned in a bag of money found at home to the police. 子供が家で見つけたお金の袋を警察に届けたことで、その窃盗犯は現行犯で捕まった。 Bustedは非公式でカジュアルな表現で、主に誰かがルールを破ったり、何かを隠そうとして失敗したときに使います。たとえば、子供がクッキーをこっそり食べるのを見つけたときに「You're busted!」と言います。一方、"Caught in the act"はより公式で、誰かが特定の行為を行っている最中に見つかったときに使われます。たとえば、犯罪者が犯罪現場で捕まったときに使います。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 467

I took my opponent for granted because he was a freshman, and I lost easily. 対戦相手が1年生だったので彼を侮っていたら、あっさりと負けてしまった。 「take someone for granted」は、「誰かを当たり前の存在として扱う」や「誰かの存在や貢献を見過ごす」という意味を持つ英語のフレーズです。日常的にその人が行っていることや存在を軽視し、感謝の意識を忘れてしまうことを指します。親やパートナー、友人など、身近な人々に対して使われることが多いです。例えば、毎日料理を作ってくれる母親の存在を見過ごし、「それが当たり前」と感じてしまう状況などに使えます。 I underestimated him because he was a freshman, and I ended up losing easily. 彼が一年生だったので彼を過小評価していましたが、結果的にあっさりと負けてしまいました。 I disrespected my opponent because they were a freshman, and I ended up losing easily. 対戦相手が1年生だったので彼を軽視したら、あっさりと負けてしまった。 Underestimate someoneは、その人の能力や価値を低く見積もることを指します。たとえば、ある人が特定のタスクを達成できないと予想する場合に使います。一方、"Disrespect someone"は、その人に対する尊重を欠く行動や態度を示すことを指します。これはある人を侮辱したり、彼らの意見や感情を無視したりする場合に使います。つまり、"underestimate"は能力に関連し、"disrespect"は態度に関連します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 397

He was so moved by the story, he began to cry with a lump in his throat. 彼はその話にとても感動し、声を詰まらせて泣き始めました。 「Cry with a lump in one's throat」とは、感情が高ぶって喉に詰まるような感じで泣く、つまり、感極まって泣くという表現です。この表現は、悲しい場面や感動的な場面など、強い感情が湧き上がる状況で使われます。例えば、別れのシーンや、感動的な映画を見たとき、愛する人からの感動的なプレゼントや言葉を受け取った時などに使えます。 I tried to speak, but I could only choke back tears. 「話そうとしたけど、ただ涙をこらえることしかできなかった。」 She was so overwhelmed that she started to sob uncontrollably. 彼女はとても打ちのめされて、声を詰まらせて泣き始めました。 "Choke back tears"は、感情を抑制し、泣かないように努力している状況を指します。悲しみや感情があるにもかかわらず、その人が周りの人にそれを見せたくないか、またはある時点で涙を流すのが適切でないと感じた場合に使われます。 一方、"Sob uncontrollably"はその人がその場で感情を抑えることができず、大声で泣いてしまう状況を指します。この表現は、その人が深く傷つき、その感情を抑えることが困難であることを示しています。 両者はどちらも悲しみや感情を示す表現ですが、前者は感情の抑制、後者は感情の制御不能を示しています。

続きを読む