プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 218
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your words sounded venomous just now. さっきの言葉、毒気を含んでいたね。 「Venomous words」は「毒舌」や「毒を含んだ言葉」を意味します。これは、誹謗中傷や非難、侮辱など、他人を傷つけるために使われる言葉を指します。ニュアンスとしては、非常に強い否定的な感情や悪意を含んでおり、発言者が相手に対して敵意を持っていることを示しています。使えるシチュエーションは、例えば誰かが他人を公然と非難する場面や、口論、喧嘩などで相手を侮辱するために使われることが多いです。 That sounded like a poisonous remark. それは毒気を含んだ言い方だったね。 Your comment sounded really toxic. あなたのコメントは本当に毒気を含んだ言い方だったね。 Poisonous remarksは、人を傷つける、または有害な言葉や意見を指す表現です。例えば、人を侮辱したり、人をけなしたりするような言葉は"poisonous remarks"になります。一方、"toxic behavior"は、有害な、または人々に悪影響を及ぼす行動を指します。これは言葉だけでなく、行為全般を含みます。例えば、他人を操る、いじめる、または一貫性のない行動などが"toxic behavior"に該当します。両方ともネガティブな意味合いを持つ表現ですが、"poisonous remarks"は主に言葉によるダメージ、"toxic behavior"は行動によるダメージを強調します。

続きを読む

0 503
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been living abroad for three years now and I've started to assimilate into the local lifestyle. 海外生活も3年目になり、私は徐々に現地の生活に同化してきました。 「Assimilate」は、主に2つのニュアンスを持つ英語の単語です。一つは、「同化する」「適応する」の意味で、新しい文化や環境に適応し、自分自身をその一部にすることを指します。例えば、移民が新しい国の文化に同化する、という使い方があります。もう一つのニュアンスは、「吸収する」で、新しい情報や知識を自分自身の一部にすることを指します。例えば、新しい知識を吸収する、という使い方があります。 I've been living abroad for three years now and I've really started to blend in. 海外生活ももう3年目になり、本当に現地の生活に同化してきました。 I have started to conform to the local lifestyle as I am in my third year living abroad. 海外生活も3年目になり、徐々に現地の生活に同化してきました。 Blend inは、人々や環境と調和することを指し、目立たないようにする意味があります。一方、"Conform to"は、特定の規則や基準に従うことを意味します。例えば、新しい社会やグループに入った時、その風習や慣習に"Blend in"するかもしれません。一方、法律や会社のポリシーに"Conform to"する必要があります。つまり、"Blend in"はソーシャルな状況でよく使われ、"Conform to"はより公式な状況で使われます。

続きを読む

0 874
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think there might be a bug or listening device in the room because my ex-boyfriend seems to know everything we talk about. 「元彼が私たちの会話内容を全部知っているみたいだから、部屋に盗聴器が仕掛けられているかもしれないと思う。」 「Bug」や「Listening Device」は、秘密裏に会話や音を録音・盗聴するための隠しデバイスを指します。スパイ映画や刑事ドラマでは、情報を集めるためにこのようなデバイスがよく登場します。また、実際の警察や探偵の捜査でも使われます。しかし、プライバシーの侵害となるため、一般人が使うと違法となる可能性があります。 I'm starting to think my ex might have bugged this room, he seems to know everything we talk about. 「私たちが話していることを全て知っているから、昔の彼氏がこの部屋に盗聴器を仕掛けたのかもしれないと思い始めているわ。」 I think there might be a surveillance device in here, since my ex-boyfriend seems to know all our conversations. 「昔の彼氏が私たちの会話をすべて知っているので、ここに盗聴器が仕掛けられているかもしれないと思います。」 Wiretapは特に電話通信を盗聴することを指すのに対し、"Surveillance device"は広範で、カメラやマイクなどの監視装置全般を指します。例えば、ネイティブスピーカーは誰かの電話を盗聴する場合に"wiretap"を、特定の場所を監視するためのカメラを設置する場合には"surveillance device"を使用するでしょう。また、"wiretap"は特に法執行機関やスパイ活動の文脈で使われ、"surveillance device"はより一般的な監視やセキュリティの文脈で使われます。

続きを読む

0 433
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm stacking sandbags in front of my house because of the heavy rain warning. 大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。 「Sandbag」は直訳すると「砂袋」ですが、ゲームやスポーツなどのコンテキストでは「手を抜く」「わざと弱く見せる」などのニュアンスで使われます。また、ビジネスでは、自分の能力や業績を故意に低く見せることで、予想以上の結果を後で示す戦略を指します。また、本来の意味である「砂袋」は、洪水対策や軍事行動など、物理的な防護を必要とするシチュエーションでも使われます。 I'm stacking flood sacks in front of my house because a heavy rain warning has been issued. 大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。 I'm stacking earthbags in front of my house because there's a heavy rain special warning. 大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。 Flood sackと"Earthbag"は特定の状況で使用される専門的な用語です。"Flood sack"は、洪水や水害から建物を保護するために使用される袋を指します。この袋は、水を吸収して膨らみ、一時的な防波堤として機能します。一方、"Earthbag"は、土や砂を詰めて建築や土木工事で使用される袋を指します。これは、特に自然建築の分野で使われ、建築物の壁や堤防の建設に使用されます。

続きを読む

0 372
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't try to pass the buck just because we lost the game. 試合に負けたからといって、責任を転嫁しないで。 「Pass the buck」は、自分の責任や義務を他人に押し付ける、つまり「責任転嫁」をするという意味の英語のイディオムです。自分が行うべき仕事や決断を別の人に任せるときに使われます。例えば、困難なプロジェクトや問題が発生した時に、自分の責任を避けるために他人に責任を押し付ける行為を指します。 Don't try to shift the blame for our loss. 「負けた責任を転嫁しようとしないで。」 Don't scapegoat someone else for our loss. 「負けた責任を他人に押し付けないで。」 "Shift the blame"は、自分の過失やミスを他人になすりつける行為を指します。ネイティブスピーカーは、自分が責任を持つべき状況で自分の失敗を他の人に転嫁するときにこの表現を使います。 一方、"Scapegoat someone"は、特定の個人や集団を不運や問題の原因として非難し、自分や他の人々の失敗の責任をその人に押し付ける行為を指します。ネイティブスピーカーは、誰か一人を特定してその人を問題の原因とするときにこの表現を使います。 つまり、両者の違いは「誰が責められるか」にあります。"Shift the blame"は一般的に無作為に責任を転嫁しますが、"Scapegoat someone"は特定の個人や集団を標的にします。

続きを読む