プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I'm going to beat you up if you don't stop bothering me. 「あなたが私を困らせるのをやめないなら、私はあなたをひどく殴るつもりだ。」 「Beat up」は英語のスラングで、「ひどく殴る」や「めった打ちにする」を意味します。物理的な暴力を示す場合が多いですが、比喩的な意味で使われることもあります。たとえば、自分の心が「beat up」されるとは、心が傷つく、またはストレスや疲労で疲弊する、という意味になります。また、「beat-up car」などという形で使われると、「古くてボロボロの車」を指すように、物が古くなったり、使い古されたりした状態を表すこともあります。 I'm going to punch him out if he keeps bothering me. もし彼がこれ以上私を困らせるなら、私は彼をひどく殴るつもりだ。 I'm going to lay a beating on him if he doesn't stop messing around. 彼がふざけるのをやめないなら、彼にひどく殴りつけるつもりだ。 Punch outと"Lay a beating on"はどちらも他人に対する暴力を表すフレーズですが、具体的な行動や強度に違いがあります。"Punch out"は一般的に一撃または数撃で相手を倒す行為を指します。一方、"Lay a beating on"はより強度の高い、持続的な暴力を表し、複数の打撃や攻撃を含むことが多いです。したがって、"Punch out"は一時的な衝突や一撃を指し、"Lay a beating on"はより激しい、長時間に渡る戦いや攻撃を指すことが多いです。また、これらは比喩的にも使われます。
The learning process seems like it will last a lifetime, as there's always someone above me. 学習のプロセスは、いつも自分より上位の人がいるので、一生続くように思えます。 「Last a lifetime」とは「一生続く」または「一生涯持つ」を意味する英語の表現です。物理的なものや抽象的なもの、体験や思い出など、長い時間(一生)続くもの全般に対して使えます。例えば、高品質な製品やサービスの広告、または特別な経験や記憶を語る文脈でよく使われます。例:"This ring is made to last a lifetime."(この指輪は一生もつように作られています)や "The memory will last a lifetime."(その思い出は一生忘れられない)など。 The learning process will likely endure forever as there's always something more to know. 学習プロセスは、常にもっと知るべきことがあるため、永遠に続くでしょう。 Learning is likely to stand the test of time, as there will always be something above us. 学習は時間を経ても続くでしょう、なぜなら常に自分より上の何かが存在するからです。 Endure foreverと"Stand the test of time"は似た意味を持ちますが、異なるニュアンスと使用状況があります。"Endure forever"は、何かが永遠に続く、つまり時間の経過に関係なく存在し続けることを強調します。一方、"Stand the test of time"は、何かが長い時間にわたって変わらずに存在し続けることを表しますが、それは試練や困難を乗り越えた結果であることを強調します。つまり、"Stand the test of time"は耐久性や品質の高さを示します。
She had an easy childbirth, it was over before she knew it. 彼女は安産だった、あっという間に終わった。 「Easy childbirth」は「容易な出産」を指し、出産がスムーズに進行し、特に深刻な問題や困難がないことを表します。一方、「difficult childbirth」は「困難な出産」を意味し、出産が長時間にわたる、痛みが強い、あるいは医療的な問題が生じるなど、何らかの困難が伴う出産を表します。これらの表現は、出産の経験を語る際や、出産に関する話題を扱う文脈で使用されます。 She had a smooth labor and delivered a healthy baby. 彼女は安産で、健康な赤ちゃんを産みました。 That was a tough delivery, much harder than my first one. それは難産だった、初めての出産よりもずっと大変だった。 これらのフレーズは出産の経験について話すときに使われます。"Smooth labor"や"A breeze"は、出産が比較的容易だったことを示す言葉です。一方、"Complicated labor"や"A tough delivery"は、出産が困難であったことを示します。これらのフレーズは医療専門家、家族、友人が出産経験について語る際に使われ、特に母親自身が自身の出産経験を説明する際によく使われます。ニュアンスとしては、出産の困難さや容易さを表現するための言葉です。
I haven't been eating well due to a high fever, so I feel dizzy today. 高熱が出てろくに食事をしていなかったので、今日は少しめまいがします。 「I feel dizzy」とは、「私はめまいがする」という意味です。体調が優れない時や、立ちくらみを感じる時、または乗り物酔いなどで目まいを感じる時に使います。運動後や立ち上がった時、または一日中パソコン作業をしていて目が疲れた時などにも使えます。さらには、恐怖や驚き、ショックなどの感情的な状況で混乱している時にも使える表現です。 I haven't eaten properly today and I have a high fever, so I'm feeling lightheaded. 今日はきちんと食事をしていないし、高熱もあるので、少しめまいがします。 I've been running a high fever and haven't eaten much, so my head is spinning today. 高熱が出てあまり食事をしていないので、今日は頭が少し回っています。 I'm feeling lightheaded.は、自分がちょっと体調が悪い、特に頭が軽く感じる状況を表すフレーズです。立ちくらみや低血糖などで使います。一方、 "My head is spinning."は頭が回転しているように感じる、混乱、ストレス、あるいは酔っ払いの状態を表します。情報過多や困難な決定を迫られているときなどに使います。
Don't belittle me, I don't appreciate being made fun of. 私を見下すな、からかわれるのは嫌だよ。 「Don't belittle me」は、「私を見下さないで」という意味です。相手に対して自分を小さく見せるような行動や言葉を使わないでほしいと伝える表現です。このフレーズは、自分の意見や能力が相手に適切に評価されていないと感じたり、相手に侮辱されたりしたときに使います。また、この表現は感情が高まっている状況や対立している相手に対して使うことが多いです。 Don't underestimate me. I'm not as naive as you think. 「私を侮らないで。あなたが思っているほど、私は単純じゃないよ。」 Don't take me for granted, I'm not your joke material. 「私を当然の存在と思わないで、あなたの冗談のネタじゃないから。」 Don't underestimate meは自分の能力やスキルを過小評価しないでほしいときに使います。これは、自分ができること以上に他人が自分を見ていると感じたときによく使われます。「Don't take me for granted」は、自分の存在や貢献が当然のように扱われ、感謝や評価がない状況で使います。これは特に長い関係性や日常的な状況での使用が一般的です。