Babasan

Babasanさん

2023/04/24 10:00

どこが痛いの? を英語で教えて!

子供が転んだので「どこが痛いの?」と言いたいです。

0 1,273
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Where does it hurt?
・What's hurting?
・What's the source of your pain?

Where does it hurt, sweetheart?
「どこが痛いの、おちびちゃん?」

「Where does it hurt?」は「どこが痛いの?」という意味で、主に医者や看護師が患者に痛みの箇所を尋ねる際や、家族や友人が怪我や体調不良の相手に対して使います。また、感情的な痛みに対しても使われることがあります。基本的には相手の不快感や苦痛を理解し、助けを提供するための問いかけです。

What's hurting?
「どこが痛いの?」

What's the source of your pain, sweetheart?
大丈夫?どこが痛いの?

What's hurting?はカジュアルで日常的な状況で使われ、具体的な部位や物理的な痛みについて尋ねる際に使います。例えば、運動後や軽い怪我をした時などに使われます。
一方、What's the source of your pain?はよりフォーマルかつ医療的な文脈で使われることが多く、精神的な痛みや抽象的な痛みの原因についても尋ねることができます。医師が患者に症状の原因を尋ねる際に使われることが多いです。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/06/02 01:22

回答

・Where does it hurt?

転んだので「どこが痛いの?」と英語で言うには、"Where does it hurt?" と表現できます。

違う言い方2つをご紹介します。

"Are you feeling any pain from the fall?"

この表現では、「転んだことで痛みを感じているか」と尋ねています。

"Did you hurt yourself anywhere when you fell?"

この表現では、「転んだ際にどこかを傷つけたか」と尋ねています。

また、フォーマルな言い方では、
"Could you kindly let me know if you are feeling any discomfort following the fall?"
これは、召使いが雇い主に使う様なイメージです。

役に立った
PV1,273
シェア
ポスト