kakutaさん
2024/04/16 10:00
ここが痛いです を英語で教えて!
病院で痛いところを医者に伝えたいので、「ここが痛いです」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It hurts here.
・I have a pain here.
「ここが痛い」と、痛む場所を指さしながら言うときの定番フレーズです。
医者や家族に「お腹が痛い」「頭が痛い」と具体的な場所を伝えたい時にピッタリ。子どもがケガした時にも使えます。シンプルで直接的なので、誰にでも痛みが伝わりやすい便利な一言です。
It hurts here.
ここが痛いです。
ちなみに、「I have a pain here.」は「ここが痛いんです」と、痛む場所を指差しながら具体的に伝える時にぴったりの表現です。病院で医師に症状を説明する時や、マッサージで「そこ、痛いです!」と伝えたい時など、ピンポイントで痛みを伝えたい状況でとても便利ですよ。
Doctor, I have a pain right here.
先生、ちょうどここが痛いんです。
回答
・It hurts here.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ここが痛いです」は英語で上記のように表現できます。
hurtで「痛む」という意味になります。
例文:
A: Where does it hurt?
どこが痛いの?
B: It hurts here.
ここが痛いです。
It hurts here. I need some painkillers.
ここが痛いです。痛み止めが必要です。
* painkiller 痛み止め
(ex) I need some painkillers because I have a headache.
頭痛があって痛み止めがほしいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan