
hibikiさん
2024/12/19 10:00
体中が痛いです を英語で教えて!
久しぶりに運動したので、「体中が痛いです」と言いたいです。
回答
・My whole body hurts.
・I feel pain all over my body.
・I'm aching all over.
1. My whole body hurts.
体中が痛いです 。
whole は「全体の」という意味で、「body(体)」を修飾しています。 hurt は「痛む」「傷つける」という意味がある動詞です。病気や筋肉痛などで痛いときに使えます。
2. I feel pain all over my body.
体中が痛いです 。
名詞 pain は「痛み」を意味します。
all over は「全体にわたって」「至る所に」という意味です。my body(私の体)を修飾して、「体全体に痛みが広がっている」ことを表します。
1の文章の方がよりカジュアルな表現で、2の文章はフォーマルになっています。
3.I'm aching all over.
体中が痛いです 。
aching は動詞 ache(痛む、だるい)の現在分詞形です。
ache は「鈍い痛み」「うずくような痛み」を表すため、ケガなどの鋭い痛みよりも、筋肉痛や疲労感を伝えるのに適しています。
ご参考までに。
回答
・My whole body is sore.
・My whole body hurts.
「体中が痛いです」は英語で上記のように表現できます。
1. My whole body is sore.
体中が痛いです。
Sore 「痛い」
2. My whole body hurts.
体中が痛いです。
Hurts 「痛い」
※ hurt の三単現の形
1も2も同じように使えます。
例:
My whole body is sore because I exercised for the first time in a while.
久しぶりに運動したので、体中が痛いです。
Because 「なぜなら、だから」
For the first time in a while 「久しぶりに」
My whole boy has been hurt after skiing all day yesterday.
昨日一日中スキーをしてから、体中が痛いです。
体が部分的に痛いときにも、同じ表現の仕方を用います。下記のように表現できます。
My neck hurts.
首が痛い。
My neck is sore.
首が痛い。