Komatsu

Komatsuさん

Komatsuさん

どこが痛いの?見せて を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

子供が指をドアに挟んで痛がっている時に「どこが痛いの?ママに見せて」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・Where does it hurt? Show me.
・Where's the pain? Let me see.
・Can you point out where it's sore? Let me take a look.

Where does it hurt? Show me.
「どこが痛いの?ママに見せて。」

「どこが痛いの?見せて。」という表現は、直訳通り、相手が何かしらの身体的な痛みを感じている場合に使用します。医者が患者に痛みの場所を尋ねる際や、親が怪我をした子供に対して痛みの詳細を尋ねるようなシチュエーションで使われます。優しさ、配慮、心配のニュアンスが込められています。

Where's the pain? Let me see.
「どこが痛いの?ママに見せて」

Can you point out where it's sore? Let me take a look.
「どこが痛いの?ママに見せて。」

Where's the pain? Let me see. は語調がより直接的で、労わりを込めています。たとえば、友人が痛がっている場合や、子供が怪我をした場合に使います。一方、"Can you point out where it's sore? Let me take a look." はよりフォーマルで、医師や看護師が患者に対して使う可能性が高い表現です。専門性と丁寧さが込められています。

Ryota

Ryotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 17:47

回答

・Just tell me where it hurts
・Just show me where you feel pain

【ポイント解説】
①Just tell me where it hurts
②Just show me where you feel pain

① tell で○○に伝える、where it hurtsで痛むところという意味です。
②Shoe me で「私に見せて」、feel pain で「痛みを感じる」と表現できます。

例:①Just tell me where it hurts
  ②Just show me where you feel pain

訳:①どこが痛いの?見せて(痛むところを教えて)
  ②どこが痛いの?見せて(痛みを感じるところを教えて)

0 518
役に立った
PV518
シェア
ツイート