momochanさん
2023/04/24 10:00
それな~ を英語で教えて!
激しく同意する時に「それな~」と言いますが、これは英語で何というのですか?
回答
・I feel you.
・Exactly!
・You're telling me!
I feel you. That's exactly what I think too.
「全く同感だよ。それな~」
「I feel you.」は、「あなたの気持ちがよくわかる」「あなたと同じ気持ちだよ」という意味を表す英語表現です。相手の言っていることや感じていることに共感したとき、または相手の立場や感情を理解できるときに使用します。必ずしも相手と同じ経験をしたことがあるわけではなく、ただ、その感情や考えを理解し、共感することを示します。主にカジュアルな会話で用いられます。
Exactly!
「まさにそれ!」
Friend: Man, this heat is unbearable!
You: You're telling me!
友達: 「もう、この暑さは我慢できないよ!」
あなた: 「それな~!」
Exactly!は相手の意見や考えに完全に同意したり、それが正確であることを認めたりする際に使います。一方、You're telling me!は相手が言っていることが自分自身が経験したことであるか、すでに認識している事実であることを示す際に使います。しばしば皮肉や強調のために使われます。
回答
・Exactly!
・That's right!
「それな~」という表現は、英語では "Exactly!" や "That's right!" と言うことが一般的です。
これらの表現は、相手の発言や意見に強く同意し、その内容が正しいと認める意味を持ちます。「Exactly!」は直訳すると「まさにその通り!」、「That's right!」は「それは正しい!」となります。
以下、例文をシェアします。
Person A: "I think we should prioritize quality over quantity."
Person B: "Exactly! Quality is more important."
Person A: "We need to focus on our long-term goals."
Person B: "That's right! Long-term success should be our priority."
日本語の「それな~」と同様に、相手の意見に共感し、同意する意味を持つ表現です。