tomiさん
2023/04/24 10:00
こみこみ を英語で教えて!
パソコンを購入した時に、マウスパッドやソフトウェアももれなく無料でついてきたので、「こみこみで10万円でゲットしたよ」と言いたいです。
回答
・All inclusive
・Everything included
・All-in-one
I snagged it for 100,000 yen, all inclusive with a mouse pad and software!
マウスパッドとソフトウェアも含めて、全部込みで10万円でゲットしたよ!
「All inclusive(オールインクルーシブ)」は、「全て含まれている」や「全て込み」の意味で、特に旅行業界でよく使われます。料金に宿泊費、飲食代、アクティビティ費用などが全て含まれているプランやパッケージを指すことが多いです。例えば、リゾートホテルでの滞在費用が食事やドリンク、レジャー施設の利用料など全て含まれている場合、「オールインクルーシブプラン」と呼びます。予算管理がしやすく、何も考えずに楽しめるため、旅行者にとっては便利な選択肢となります。
I got it for 100,000 yen, everything included, like mouse pad and software.
マウスパッドやソフトウェアも全部含めて10万円でゲットしたよ。
I got it all for 100,000 yen, complete with a mouse pad and software.
マウスパッドとソフトウェアも含めて全て10万円でゲットしたよ。
"Everything included"は、ある製品やサービスがすべて含まれていることを指す表現です。主に価格やコストに関連して使用され、追加料金が発生しないことを強調する場合に使われます。例えば、旅行パッケージやレンタル契約などで使われることが多いです。
"All-in-one"は、複数の機能や用途を1つの製品やサービスに統合したことを指す表現です。主に製品の便利さや効率性を強調する場合に使われます。例えば、プリンター、スキャナー、コピー機を一つにまとめたオールインワンのオフィス機器などに使われます。
回答
・all-inclusive
I got this laptop for 100,000 yen all-inclusive with a free mouse pad and software.
マウスパッドやソフトウェアももれなく無料でついてきて、こみこみで10万円でラップトップをゲットしたよ。
「こみこみ」と英語で言いたい場合は「all-inclusive」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
The vacation package we booked is all-inclusive, which means all meals, drinks, and activities are included in the price.
私たちが予約したバケーション・パッケージはこみこみなので、料理、飲み物、そしてアクティビティが全て料金に含まれています。