プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I hope you'll be enjoying the city life in Tokyo! 東京での都会生活を楽しむといいね! 「Enjoying the city life」は、「都市生活を楽しんでいる」という意味で、都市の賑やかさや便利さ、多様な文化やエンターテイメントを満喫している状態を表します。友人に今の生活状況を伝える時や、SNSで現在の生活スタイルを投稿する際などに使うことができます。田舎から都市へ移住した人が新しい生活に満足していることを示す表現としても使えます。 I've been living it up in the city, going to parties and hanging out at trendy spots. 都市で思う存分楽しんでいるよ、パーティーに行ったり、流行りのスポットで遊んだりしているよ。 I hope you'll be thriving in the urban jungle. 都会のジャングルで楽しく過ごせるといいね。 Living it up in the cityは都市で楽しく過ごしている、あるいは豊かな都市生活を楽しんでいるという意味。パーティーやイベントに参加したり、レストランやショッピングなど都市生活の恩恵を受けている時に使います。 一方、Thriving in the urban jungleは、都市という厳しい環境で成功している、またはうまくやっていくことを表します。ビジネスやキャリアにおける成功、あるいは都市生活の難しさにもかかわらず幸せを見つける能力を指すことが多いです。
As a nail technician, I'm always sharpening my claws, keeping them well manicured and polished every week. ネイリストとして、常に私の爪を磨き上げています。毎週丁寧にマニキュアを塗り替えて手入れしています。 「Sharpen one's claws」は直訳すると「自分の爪を研ぐ」となりますが、これは比喩表現で、自分のスキルや能力を磨く、または戦いや競争に備えるという意味があります。特に、争いや競争が予想されるシチュエーションで使われます。例えば、議論や討論会の前、あるいはスポーツの試合やビジネスの競争の前などに使えます。 I hone my skills every week by polishing my nails, changing my manicure, and taking care of them. 私は毎週、自分の爪を磨いたり、マニキュアを塗り変えたり、お手入れをすることで技術を磨いています。 As a nail artist, I polish my craft every week by buffing my nails, changing up my manicure, and taking care of them. ネイリストとして、毎週爪を磨き、マニキュアを塗り変えたりお手入れして、自分の技術を磨いています。 「Hone your skills」は一般的に、既存の技術や知識を磨き、向上させることを指します。例えば、プロジェクト管理のスキルを磨く、英語の会話力を高めるなどが該当します。一方、「Polish your craft」は特に芸術や手工芸、職人技といった特定の技術や才能を磨くことを意味します。例えば、画家が絵画技術を磨く、作家が文筆技術を磨くなどが該当します。したがって、「Hone your skills」はより広範で一般的なスキルに対して使われ、「Polish your craft」はより特定の芸術や手仕事に対して使われる傾向があります。
Don't worry, Mom. I'll call you when I get there. 心配しないで、お母さん。着いたら電話するね。 このフレーズは、「私がそこに着いたらあなたに電話します」という意味です。旅行や出張、デートなど、特定の場所に到着したことを相手に知らせる必要がある時に使います。相手が自分の到着を心配している場合や、自分の到着を待って次の行動をとる相手に対しても使えます。また、安全に到着したことを伝える意味も含まれます。 Don't worry, Mom. I'll give you a ring once I arrive. 「心配しないで、お母さん。着いたら電話するね。」 Don't worry, Mom. I'll buzz you as soon as I land. 心配しないで、お母さん。無事に着いたらすぐに連絡するよ。 「I'll give you a ring once I arrive」と「I'll buzz you as soon as I land」はどちらも似た意味を持ち、到着したら相手に連絡するということを意味します。 ただし、「I'll give you a ring once I arrive」は一般的な表現で、どんな到着状況でも使えます。一方、「I'll buzz you as soon as I land」は「land」が飛行機が着陸することを指すため、飛行機旅行から到着した時に特に使われます。 言い換えると、前者はどんな手段で移動しても使えますが、後者は特に飛行機での移動を前提としています。
I've decided to start my own business and in doing so, I've burned my bridges with the company. 自分でビジネスを始めることを決め、その結果、会社とのつながりを断ち切りました(橋を焼いた)。 「Burn one's bridges」は、直訳すると「自分の橋を焼く」ですが、これは比喩的な表現です。主に、自分の過去の関係や状況を断ち切り、それに戻る道を自ら閉ざす行動を指します。悪い印象を与えることで人間関係を断つ、以前の仕事や職場と全てのつながりを絶つ、などの状況で使います。このフレーズは、行動が最終的なものであること、またはその決断が修復不可能な結果をもたらすことを強調します。 I quit my job and started my own business, effectively cutting off my escape route. 会社を辞めて自分のビジネスを始めたので、事実上自分の退路を断ち切りました。 I've really painted myself into a corner by quitting my job to start my own business. 自分のビジネスを始めるために仕事を辞めてしまって、本当に自分自身を窮地に追い込んでしまった。 Cut off one's escape routeは物理的あるいは比喩的な脱出ルートを断つ行為を指し、自分または他人が危険や困難な状況から逃れることが難しくなるときに使います。一方、Paint oneself into a cornerは自分自身が自分の行動や選択により逃げ道のない窮地に追い込む状況を指し、特に自分自身の誤った決断や短絡的な行動が原因で問題が生じた場合に使います。
I have a vivid memory of hanging out with you. あなたと遊んだ鮮明な記憶が残っているよ。 「Vivid memory」は、「鮮明な記憶」という意味で、とても詳細で明確な記憶を指します。色彩豊かで、詳細がはっきりと思い出せるような記憶のことを表現する際に使います。特に、感情的な経験や重要な出来事について語るときによく用いられます。例えば、「子供の頃、家族で過ごしたクリスマスの鮮明な記憶がある」や「初めて恋をした時の感情の鮮明な記憶が今も心に残っている」などのように使います。 I have vivid memories of hanging out with you. あなたと遊んだ鮮明な記憶が残っているよ。 I have a vivid recollection of the times we used to hang out together. 私たちが一緒に遊んでいた時間の鮮明な記憶が残っています。 Clear memoryは一般的によく覚えているときに使われ、特定の出来事や情報をはっきりと思い出せることを指します。例えば、昨日の夕食のメニューや先週の会議の詳細など。 一方、Vivid recollectionは特定の出来事を非常に鮮やかに、詳細まで思い出せるときに使います。感情や感覚に関連する強い記憶を指すことが多く、例えば、子供の頃の特別な誕生日パーティーや初恋の思い出など。 ネイティブスピーカーは、記憶の明確さや詳細度に応じてこれらの表現を使い分けます。
日本