Chisa

Chisaさん

2023/04/13 22:00

ひなたぼっこ を英語で教えて!

「春になり、ひなたぼっこをしに公園によく行くようになりました」と言いたいです。

0 1,855
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 00:00

回答

・Basking in the sun
・Sunbathing
・Soaking up the sun

I've started going to the park more often to bask in the sun now that it's spring.
春になったので、日光浴をするために公園によく行くようになりました。

「Basking in the sun」は、「日光浴をする」「太陽の光を浴びる」といった意味を持つ表現です。リラックスしている、楽しんでいるといったニュアンスが含まれます。晴れた日の公園やビーチで、穏やかに太陽の光を楽しんでいる様子を表現するのに使われることが多いです。また、比喩的に成功や名声などを存分に享受する様子を表すのにも使えます。

With the arrival of spring, I've started going to the park often to sunbathe.
春になり、ひなたぼっこをしに公園によく行くようになりました。

I've started going to the park often to soak up the sun, now that it's spring.
春になったので、日光浴をするためによく公園に行くようになりました。

「Sunbathing」と「Soaking up the sun」は、どちらも太陽の光を浴びることを指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。一般的に、「Sunbathing」は意図的に日光浴をとる行為、つまりビーチやプールで寝転んで日焼けをすることを指すことが多いです。一方、「Soaking up the sun」はよりカジュアルな表現で、特定の場所や時間を選ばずに太陽の光を楽しむことを表します。例えば、散歩中や庭でリラックスしている時なども含まれます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 11:02

回答

・bask, bathe in the sun, sunbathe

「日向ぼっこ」は「日光浴をする」という意味の'bask',もしくは「浴びる」という意味の'bathe'も使えます。これは水を浴びるときにも使うので、「お日さまを浴びる」は'bathe in the sun'と表します。
これを一つに単語にした'sunbathe 'もあります。

My dog is basking at the courtyard.
「うちの犬はお庭で日向ぼっこしている」

If I have time , I wish bathe on the sun on the grass at the park.
「もし時間あったら公園の草の上で日向ぼっこ
したいなあ」

これを参考にして質問を英訳すると、
Spring came, and I've started going to the park to sunbathe.
「春になり、日向ぼっこしに公園に行くようになりました」
是非参考にしてください。

役に立った
PV1,855
シェア
ポスト