Takuroさん
2020/09/02 00:00
あなたほど素敵な人はいない を英語で教えて!
結婚記念日なので、「なたほど素敵な人はこのこの世にいません」と言いたいです。
回答
・You're one of a kind.
・There's no one quite like you.
There's no one else in the world quite as wonderful as you. You're one of a kind.
あなたほど素晴らしい人はこの世にはいません。あなたは唯一無二の存在です。
「You're one of a kind.」は、「あなたは一種類の中の一つだ」と直訳されますが、主に「あなたは唯一無二だ」や「あなたは他に類を見ない」といった意味で使われます。この表現は、相手の特別さやユニークさを称える時に使用します。誕生日の祝いや成功を讃える場面、恋人や友人への褒め言葉としてもよく用いられます。一般的には肯定的なニュアンスで使われます。
Happy anniversary, honey. There's no one quite like you.
結婚記念日おめでとう、ハニー。あなたのような素晴らしい人は、この世に他にはいません。
「You're one of a kind」と「There's no one quite like you」はどちらも相手が他とは違い、ユニークであることを表しますが、微妙なニュアンスが異なります。「You're one of a kind」は、一般的に肯定的な意味合いで使用し、特別だと感じる人に対して使います。一方、「There's no one quite like you」はより具体的な異性への感情や個性を強調したい場合に用い、より強い感情や個性の違いを示しています。
回答
・There is no one as nice as you.
・I've never met a nice person like you.
・You are the nicest person I've ever met.
あなたほど素敵な人はこの世にはいません。
There is no one in this world as nice as you.
I've never met a nice person like you.
You are the nicest person I've ever met.
ex. あなたは私の人生の中で1番ハンサムですが信頼感がありません。
You're the most handsome person in my life, but you don't have a sense of trust.
a sense of trust = 信頼感