Yoshida

Yoshidaさん

Yoshidaさん

あなたほど彼と上手くやれる人は他にいないわ を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

気難しい上司とも上手く仕事をするので、「あなたほど彼と上手くやれる人は他にいないわ。」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・No one can deal with him as well as you can.
・Nobody handles him better than you do.
・You're the best at dealing with him, hands down.

No one can deal with our tough boss as well as you can.
誰もあなたほど上司と上手くやることはできないわ。

「彼をあなた以上に上手く扱うことができる人はいない」という意味合いです。通常、このフレーズは、特定の人物との関係管理や交渉などにおける他者の能力を認識・賞賛する際に使用されます。具体的な状況としては、頑固な上司や取引先、扱いが難しいクライアント等との関わりを指して使うことが考えられます。労働環境や人間関係など、対人スキルが重要な場面で用いられるフレーズです。

Nobody handles him better than you do. You really know how to work well with our tough boss.
「あなたほど彼と上手くやれる人は他にいないわ。本当に気難しい上司ともうまく仕事ができているね。」

You're the best at dealing with him, hands down. Everyone else struggles, but you handle it amazingly.
「あなたは彼との対応が圧倒的に一番上手いわ。他の誰もが苦労しているけど、あなたは驚くほどうまくやっているの。」

Nobody handles him better than you do.は、他の誰よりもその人を上手く取り扱えることを評価する表現です。一方、"You're the best at dealing with him, hands down."は、他の全て交えてその人を上手く取り扱える力量を称える表現で、“hands down”は「間違いなく」という意味があります。前者は一般的な会話や堅苦しくないビジネスシーンで用いられ、後者はよりカジュアルな場面や親しい関係で使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 09:38

回答

・No one else
・I don't know anybody

No one elseで"他の誰も...ない"という意味です。
as well asは"同じくらい上手に"という表現を使って表せます。

No one else could have done as well with him as you did.
『あなたほど彼と上手くやれる人は他にいないわ』

I don't know anybody
直訳すると"私は誰も知らない"=他にはいないというニュアンスです。
I don't know anybody with a quicker mind than his.
『彼より頭の回転が速い人を私は誰も知らない』

ご参考になれば幸いです。

0 400
役に立った
PV400
シェア
ツイート