Ginny

Ginnyさん

2024/08/01 10:00

両親と上手くいかない を英語で教えて!

親と意見でぶつかることが多いので、「両親と上手くいかないの」と言いたいです。

0 266
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I don't get along with my parents.
・I have a strained relationship with my parents.

「両親と仲が良くないんだ」「どうも反りが合わないんだよね」くらいの感じです。

深刻な対立から、性格や価値観が合わなくてギクシャクしている…といった継続的な関係性を表します。一時的な喧嘩ではなく「普段からうまくいってない」というニュアンスで、友達との会話などで気軽に使える自然な表現です。

We always clash over our opinions, so I don't get along with my parents.
私たちはいつも意見がぶつかるので、両親と上手くいかないんです。

ちなみに、"I have a strained relationship with my parents." は「両親とはうまくいってないんだ」くらいのニュアンスだよ。喧嘩中というより、ギクシャクしてたり、心理的な距離があったりする感じ。家族の話になった時、少し事情を匂わせたいけど、重くなりすぎずに伝えたい時に使える表現なんだ。

I have a strained relationship with my parents because we clash on almost everything.
両親とはほとんどすべてのことで意見がぶつかるので、関係がぎくしゃくしています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 13:35

回答

・I’m not getting along with my parents.
・Things aren’t going well with my parents

「両親と上手くいかないの」は、上記のように表現することができます。

1. I’m not getting along with my parents. We clash over opinions a lot.
両親と上手くいかないの。親と意見でぶつかることが多い。

I’m not getting along: 上手くいっていない
with my parents: 両親と
We: 私たちは
clash: ぶつかる
over opinions: 意見で
a lot: よく
「get along with」で「〜と仲良くする、いい関係にある」という意味です。「with」を使わずに、主語を複数形にして表現することも可能です。
例:
My parents and I aren't getting along.
両親と私は上手くいってません。

2. Things aren’t going well with my parents.
両親と上手くいかないの。

Things aren’t going well: 上手くいっていない
with my parents: 両親と
この「things」は、漠然と出来事や状況全般を指しています。

役に立った
PV266
シェア
ポスト