YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/12/20 10:00

実際は上手くいかないと思う を英語で教えて!

構想ばかり先走っているので、「実際は上手くいかないと思う」と言いたいです。

0 131
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・I don't think it will actually work out.
・I seriously doubt this will go smoothly.
・I have a hunch this isn't going to pan out.

You're full of ideas, but I don't think it will actually work out.
アイデアはたくさんあるけど、実際にはうまくいくとは思えないんだ。

「I don't think it will actually work out.」は、「実際にはうまくいくとは思えない」という意味を表します。計画や予想、提案などに対して自分の否定的な見解を示す時に使います。例えば、ある計画に対して成功の見込みが低いと感じたときや、提案されたアイデアが現実的でないと考えたときなどに使うフレーズです。

They're always jumping the gun with their plans, I seriously doubt this will go smoothly.
彼らは常に計画に先走っているので、これがスムーズに進むとは本当に疑っています。

I have a hunch this isn't going to pan out, considering we're all talk and no action.
私たちが構想ばかり先走っているから、これはうまくいかないと思うよ。

I seriously doubt this will go smoothly.は直訳すると「これがスムーズに進むとは全く思えない」で、明確な根拠や理由に基づいて、物事がうまくいかないと確信しているときに使います。

一方、I have a hunch this isn't going to pan out.は「これがうまくいくとは思わない予感がする」という意味で、具体的な根拠はないけれど直感や予感で物事がうまくいかないと感じているときに使います。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・I don't think it will actually work out.
・I seriously doubt this will go smoothly.
・I have a hunch this isn't going to pan out.

You're full of ideas, but I don't think it will actually work out.
アイデアはたくさんあるけど、実際にはうまくいくとは思えないんだ。

「I don't think it will actually work out.」は、「実際にはうまくいくとは思えない」という意味を表します。計画や予想、提案などに対して自分の否定的な見解を示す時に使います。例えば、ある計画に対して成功の見込みが低いと感じたときや、提案されたアイデアが現実的でないと考えたときなどに使うフレーズです。

They're always jumping the gun with their plans, I seriously doubt this will go smoothly.
彼らは常に計画に先走っているので、これがスムーズに進むとは本当に疑っています。

I have a hunch this isn't going to pan out, considering we're all talk and no action.
私たちが構想ばかり先走っているから、これはうまくいかないと思うよ。

I seriously doubt this will go smoothly.は直訳すると「これがスムーズに進むとは全く思えない」で、明確な根拠や理由に基づいて、物事がうまくいかないと確信しているときに使います。

一方、I have a hunch this isn't going to pan out.は「これがうまくいくとは思わない予感がする」という意味で、具体的な根拠はないけれど直感や予感で物事がうまくいかないと感じているときに使います。

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 18:23

回答

・does not work in real life

You have been just dreaming, but in real life, I think it does not always work.
あなたはただ構想ばかりしているけど(直訳:あなたはただ夢を見続けているけど)、実際は(直訳:現実世界では)いつもうまくはいかないと思う。

『実際は』を『実際の世界では、現実世界では』と解釈しました。また、『構想ばかり』の部分も『妄想や夢ばかり見ている』と解釈しています。

『have been』=『昔からいままでずっと』
『dream』=『夢を見る』
『in real life』=『現実世界では(現実の人生では)』
『always』=『いつも』
『work』=『(計画などが)うまくいく、軌道に乗る』

役に立った
PV131
シェア
ポスト