プロフィール
Minorix78
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMinorix78です。私の英語の旅は、アメリカ合衆国での留学から始まりました。その経験は、言語能力の向上だけでなく、異文化理解においても私に大きな影響を与えました。
私はIELTSの資格を持っています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中の経験と組み合わせて、私の英語運用能力をさらに強化しました。
留学中、私は多様な分野でインターンシップを経験しました。これらのインターンシップは、実践的な職場での英語使用の経験を提供し、異文化のプロフェッショナル環境におけるコミュニケーションスキルを大いに高めました。特に、チーム内の英語でのコミュニケーションや、プレゼンテーションスキルの向上に焦点を当て、英語の実用的な運用能力を身に付けることができました。
私は、皆さんが英語を学び、留学やインターンシップを通じてキャリアを発展させる旅においてサポートしたいと考えています。一緒に学び、英語を使ってプロフェッショナルな道を切り開きましょう!
You are demanding. 注文が多いね。 直訳:あなたは多くを要求するね。 demand: 要求する、求める demandingだけで要求の沢山ある人、または事柄を指します。 簡単な表現で伝えたい場合は You are asking so much. 直訳:あなたは沢山頼み事をするね。 ask: 頼む、うかがう、たずねる so much: 非常に沢山の My kids are so demanding. 私の子供たちは要求が多い(注文が多い)。 kid: 子供 との言い換えも可能です。 demandingは時として指示のように強行に注文を言いつけるニュアンスもありますので、子供が可愛らしくお願い、おねだりが多い場合はask so muchが合っているでしょう。
Mind your own business! 横から口出ししないで! 直訳:自分のことだけ気にしてろ。 mind: 気にかける、考える your own: あなた自身の business: 事柄、状況、問題 自分のことだけ心配していろ=口出しするな、という慣用句です。MYOBと略されても使われています。 She interrupted our conversation. 彼女は話を遮った。 interrupt: 遮断する、遮る conversation: 会話 As she cut in, I told her to mind her own business. 彼女が話を遮って割って入ってきたので、口出しするなと彼女に言った。 cut inはinterruptと同様の意味がありますが、割って入ってくる、の意味合いが強くなります。この文章では『彼女は彼女のことだけ心配していろ』という意味が込められているので、mind your own businessの代わりにmind her own businessとなっているところに注目してください。
Most columns are left blank. ほとんど真っ白だ。 直訳:殆どの記入欄は空欄のまま残されている。 most: ほとんどの column: 欄、隊列 leave: 残す、そのままにする blank: 空の、白紙の、空白の I have to fill out the application. その申込書に記入しなければならない。 have to: 〜しなければいけない fill out: (書類の空いている箇所に)書き入れる、記入する application: 申込書 I haven't filled out the application yet. その申込書にまだ記入していない。 yet: いまだに〜ない
You are talking too fast. ちょっと待って早すぎる。 直訳:あなたは話すのが早すぎる。 talk: 話す too: 〜すぎる fast: 速い、迅速な You are talking too fastの前に、Easy!をつければ、お手柔らかに!まあまあ!というニュアンスを付け加えられます。 感情が昂っている人や、落ち着きがない人に、『まあまあまあ...』となだめるような場面で登場するeasyです。 Easy easy! You are talking too fast! 落ち着いて!早く話すぎだよ。 メモをするはtake notesとなります。 She asked me to take notes. 彼女は私にメモを取るように頼んだ。 ask: 頼む、うかがう take notes: ノートをとる、メモをする
My mom pushes me around. お母さんにこき使われる。 直訳:お母さんは私をこき使う。 push around: こき使う push aroundはあれこれとと指示を出してくるニュアンスがありますが My big sister bosses me around. お姉ちゃんにこき使われる。 boss aroundは、ボスのように偉そうに使われる、というニュアンスを持ちます。威圧的な方法で命令などを下す場合はこちらを使います。 big sister: 姉 boss around: こき使う、牛耳る、威張り散らす 年末大掃除はspring clean(春の掃除)と言います。慣習として、海外では大掃除は春に行われる為です。よって、clean(掃除)だけで大掃除を意味するフレーズとなります。日本は年末に大掃除をすると説明をすればニュアンスが伝わりやすいです。 People do a spring clean at the end of the year in Japan. 日本では人々は年末に大掃除をする。 at the end of the year: 年末