プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「後でいつでも考えを変えていいからね」という意味です。相手が決断を迷っている時や、プレッシャーを感じている時に「とりあえずやってみようよ」「もし気が変わっても大丈夫だよ」と、相手の気持ちを軽くしてあげる優しい一言です。気軽に試してみてほしい時などに使えます。 Just pick one for now. You can always change your mind later. とりあえず1つ選んでみなよ。後でいつでも変えられるんだから。 ちなみに、「It's not set in stone.」は「まだ確定じゃないよ」「変更の可能性は全然あるよ」という意味で使えます。予定や計画、ルールなどがまだ柔軟で、これから変わるかもしれない、というニュアンスを伝えたい時にぴったりの表現です。 You can pick one for now, but it's not set in stone, so you can always change your mind later. とりあえず一つ選んでみたら?途中で変えてもいいんだから、決まりってわけじゃないよ。
「as hard as a rock」は「岩のように硬い」という意味で、物理的な硬さを表す最も一般的な表現です。 カチカチに凍ったアイス、古くて硬くなったパン、鍛え上げられた腹筋など、とにかく「ものすごく硬い!」と伝えたい時に使えます。少し大げさなニュアンスで、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。 This rice cracker is as hard as a rock. このおせんべい、岩みたいに固いね。 ちなみに、"It's rock-solid." は「超頑丈!」とか「絶対に確実だよ」って言いたい時に使える便利な言葉だよ。物理的にカッチカチな物はもちろん、計画や約束、人の信頼性が揺るぎなくバッチリな時にもピッタリなんだ。 Wow, this rice cracker is rock-solid! うわー、このおせんべい、岩のように固いね!
「自転車どこに停めたっけ?」という、独り言や親しい人への問いかけにピッタリな自然な表現です。駐輪場が広くて場所を忘れた時や、昨日どこに置いたか思い出せない時など、少し困って考え込んでいる状況で使えます。友達に「あれ、自転車どこだっけ?」と聞くような気軽なニュアンスです。 Where did I park my bike? 自転車どこに停めたっけ? ちなみに、"I can't remember where I left my bike." は「自転車どこに置いたっけ、思い出せないや」という感じです。飲み会の後や、普段と違う場所に駐輪して「あれ、どこだっけ?」と本気で困っている時によく使います。単に忘れたというより、途方に暮れているニュアンスが出ますよ。 I can't remember where I left my bike. 自転車どこに停めたっけ?
「料理するの、めんどくさ〜い」「だるくて作る気しないな〜」というニュアンスです。 疲れていたり、他にやりたいことがあったりして「わざわざ料理なんてしたくない!」という気分を表すカジュアルな表現。デリバリーや外食を提案する時など、やる気のなさを伝えたい場面で使えます。 I'm so tired from work, I can't be bothered to cook. 仕事で疲れすぎて、何も作る気しないわ。 ちなみに、「I don't feel like cooking at all.」は「今日は料理する気、全く起きないな〜」というニュアンスだよ。疲れていたり面倒だったりして、料理する気分に全くなれない時に使えるんだ。夕食どうする?って話になった時なんかに「ちなみに、今日は全然料理したくない気分なんだよね…」みたいに切り出すと自然だよ! I'm so tired from work, I don't feel like cooking at all. 仕事で疲れすぎて、何にも作る気がしないよ。
急な雨で傘がない相手に「私の予備の傘、使っていいよ」と親切に貸し出すときの定番フレーズです。 「もしよかったらどうぞ」というような、押し付けがましくない優しい気遣いが感じられます。友人や同僚など、親しい間柄で気軽に使える便利な一言です。 I have one I keep at the office. You can use my spare umbrella. オフィスに置き傘があるから、これ使っていいよ。 ちなみにこの表現は、相手への押し付けがましさがない、さりげない親切心を示すのにぴったりだよ。例えば、急な雨が降ってきた時に「もし必要なら、ここに予備の傘があるからね」と、相手が断りやすい選択肢も残しつつ、気軽に優しさを伝えたい時に使えるんだ。 There's a spare umbrella here if you need one. ここに置き傘があるから、必要なら使って。
日本