Mikakoさん
2023/04/03 10:00
避妊手術 を英語で教えて!
犬を買ったので、「避妊手術をしなくちゃね」と言いたいです。
回答
・Birth control surgery
・Sterilization surgery
・Contraceptive surgery
We should probably get our new dog spayed/neutered, don't you think?
新しい犬を買ったから、避妊手術をしなくちゃね?
「Birth control surgery」は、出生制御のための手術を指す言葉です。主に経口避妊薬やコンドームなどの一時的な避妊方法ではなく、より長期的・恒久的な避妊を望む人々が選択します。一般的な手術には男性の「去勢」や女性の「結紮」があります。これらの手術は不妊を目的として行われるため、子供を持つつもりがない、またはこれ以上子供を持つつもりがない成人が選択することが一般的です。手術は医師の助言のもと慎重に決定するべきで、その結果としての不妊は基本的に永久的なものと考えるべきです。
We need to get the dog sterilization surgery, don't we?
「犬には避妊手術をしなくちゃね。」
We should get the dog a contraceptive surgery, shouldn't we?
「犬に避妊手術をしなくちゃね。」
Sterilization surgeryは、男性または女性が永久的に子供を産まないようにする手術を指します。一方、contraceptive surgeryは一般的に避妊のための手術を指し、これは必ずしも永久的ではありません。例えば、IUDの挿入などは避妊手術の一種ですが、これは必要に応じて取り外すことが可能です。したがって、その人が子供を持つことが二度とないようにしたいのか、それとも一時的に避妊を望んでいるのかによって、これらの用語は使い分けられます。
回答
・spaying
・neutering
避妊手術を英語で表現するには、
spaying(スペイン)といい、これはメス犬の場合です。
またはオス犬の場合は、 neutering(ヌータリング)ということができます。
例文としては:
「We need to get our dog spayed.」(メス犬の場合)
(意味:私たちの犬に避妊手術をしなくてはね。)
または
「We need to get our dog neutered.」(オス犬の場合)
(意味:私たちの犬に避妊手術をしなくてはね。)
このように言うことができます。