ROI

ROIさん

2024/04/29 10:00

整形手術 を英語で教えて!

顔や体を美容目的で治療する「整形手術」は英語でどう表現しますか?

0 232
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・plastic surgery
・I got some work done.

「plastic surgery」は日本語の「整形手術」とほぼ同じ意味で使えます。

美容目的で見た目を変える手術(二重まぶたや鼻を高くするなど)から、事故や病気で失った部分を再建する手術まで、幅広くカバーする言葉です。

日常会話では「She got plastic surgery on her nose.(彼女、鼻を整形したんだって)」のように、美容整形の意味で気軽に使うことが多いですよ。

I'm thinking about getting plastic surgery on my nose.
鼻の整形手術をしようか考えているんだ。

ちなみに、「I got some work done.」は「仕事が少しはかどったよ」「ある程度、仕事を進められた」というニュアンスです。完全に終わってなくても、キリのいい所まで進んだり、やるべき事の一部を片付けたりした時に気軽に使える便利な表現ですよ。

I got some work done on my nose last year.
去年、鼻を整形したんだ。

99420hrkon

99420hrkonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 18:41

回答

・plastic surgery
・cosmetic surgery

1. plastic surgery
整形手術

もっとも一般的でネイティブにもよく使われている表現です。
美容目的・医療目的どちらの場合でも使われますが、日常会話では「美容整形」の意味で使われることが多いです。
plastic:形成の、作られた(形容詞)
surgery:手術(名詞)
例文
She had plastic surgery to change her nose.
彼女は鼻を変えるために整形手術を受けた。
had: have の過去形、(手術を)受けた
change:変える(動詞)
nose:鼻(名詞)

2. cosmetic surgery
整形手術、美容整形

1よりももう少し、美容整形手術の意味でとして限定的に使われる表現です。
まさに、見た目の改善、変化のための整形を指します。
医療、健康目的よりは、美容目的で行う手術を表すときに使われます。
例文
Cosmetic surgery is becoming more common among young people.
若者の間で美容整形がより一般的になってきている。
becoming:become の現在分詞、〜になってきている
common:一般的な(形容詞)
among:〜の間で

参考にしてみてください!

役に立った
PV232
シェア
ポスト