プロフィール

「ご容赦ください」は英語では please pardon や please excuse などを使って表現することができます。 Delivery may be delayed due to defects in accessories. Please pardon us. (付属品の不具合により、お届けが遅れる可能性がございます。 ご容赦ください。) We are considering raising the price to cope with the rising material costs. Please excuse us. (材料費の高騰に対処する為、値上げを検討しております。ご容赦ください。) ※ cope(対処する、うまくやる、など) ご参考にしていただければ幸いです。

「ご提案は現在検討中です 」は英語では The proposal is currently under consideration. や The suggestion is currently under review. などで表現することができます。 Your proposal from the other day is currently under consideration. Please wait for a while. (先日のご提案は現在検討中です。もうしばらくお待ちください。) ご参考にしていただければ幸いです。

「ご指摘ありがとうございます」は英語では Thank you for pointing it out. や Thank you for your advice. などで表現することができます。 Thank you for pointing it out. We will fix it immediately. (ご指摘ありがとうございます。 すぐに修正いたします。) ※ immediately(すぐに、即座に、など) Thank you for your advice. We will consider it. (ご指摘ありがとうございます。検討させていただきます。) ご参考にしていただければ幸いです。

「コンビニ指定」は英語では convenience store pickup や convenience store receipt service などで表現することができるかなと思います。 It's more convenient than home delivery, so I choose the convenience store pickup. (自宅配送より便利なので、荷物の受け取りをコンビニ指定にしてます。) I often shop online, but I have never chosen the convenience store receipt service. (私はよくオンラインで買い物しますが、コンビニ指定は選んだことがありません。) ご参考にしていただければ幸いです。

「コンタクトレンズ」は英語でも、そのまま contact lens や contact glass などで表現することができます。 Actually I have bad eyes, so I wear contact lenses. (実は私は視力が悪いので、コンタクトレンズをしています。) Glasses are unflattering to me, so I always wear contact glasses. (私はメガネが似合わないので、いつもコンタクトレンズをしています。) ※ unflattering(似合わない、こびない、など) ご参考にしていただければ幸いです。