プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 390
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are you satisfied now? 「気がすんだ?」 「Are you satisfied now?」は「今、満足ですか?」という直訳になりますが、実際のニュアンスは状況によります。要求に応じた後に使われる場合が多く、「あなたの求める通りにしたのだから、もう満足でしょう?」という意味合いが含まれます。また、話し手が相手に対して少し立腹していたり、皮肉を込めているケースもあります。使用シチュエーションは主に議論や言い争い、あるいは誰かを証明しようとする場面などです。 Is your mind at ease now that you've shouted so much? 「そんなに大声で捲し立てて、気がすんだ?」 Do you feel better now? 「気がすんだ?」 "Is your mind at ease now?"は、相手が何か心配事や不安があったときに、それが解決した後に使います。相手の精神的な安定や心の平静を確認する場面で使う表現です。 一方"Do you feel better now?"は、相手が具体的に体調不良だったり、感情的に落ち込んでいた場合など、感じていた不快感や不機嫌が改善したかどうかを尋ねる表現です。具体的な苦痛や不快感が和らいだかを確認する場面で使われます。

続きを読む

0 398
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'll try to read my mom's face before asking for more allowance. 「お小遣いを増やして欲しいから、お願いする前に母の顔色を伺おう。」 「Read someone's face」とは、その人の顔つきや表情を読み取って、その人が何を考えているか、またはどのような感情を持っているかを理解しようとする行為を表す表現です。ニュアンスは、口に出して言葉で表さずとも非言語的な手がかりを通じて意図や感情を察するというものです。主に、人間関係やビジネスシーンなどのコミュニケーションが必要な局面で使われます。例えば、会話中のパートナーが混乱しているか怒っているかを察知するために役立ちます。 I'll try to read mom's mood before asking for more allowance. 「もっとお小遣いをもらうために、まずは母さんの機嫌を伺おう。」 I'll try to gauge my mom's expression before I ask for more allowance. 「お小遣いを上げてもらおうと思って、まずは母の表情を見てみよう。」 Read someone's mood は、その人の気分や感情状態を理解するという意味です。友人が落ち込んでいるか、喜んでいるか等を感じ取る時に使います。一方、「Gauge someone's expression」は、その人の表情から何を考えているのか、どのように反応しているのかを判断するという意味です。人が驚いているか、混乱しているか等を観察する時に使います。だから、前者は心理状態を、後者は即時の反応や感情を評価します。

続きを読む

0 921
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I work with joy, not for the money. お金のためにではなく、楽しみで働いているんです。 「Work with joy」は、「喜びをもって仕事をする」という意味です。このフレーズは仕事への意欲や情熱を示し、自分の仕事に対する肯定的な姿勢や愛情を表現するために使われます。使えるシチュエーションは多岐にわたります。例えば、良い仕事の成果に対する感謝の意を示す場面や、ストレスや困難に直面している同僚を励ます場面、または自分がどんなに仕事が好きであるかをアピールする場面などに使用できます。主に職場やビジネスの文脈で使われます。 I just work with pleasure, I can't work just for money. 私はただ楽しみで働いているだけ、お金のために働くなんてできないわ。 I can't work just for the money, I need to work with delight. お金のためだけには働けない、私は楽しみから働いているのよ。 Work with pleasureと"Work with delight"の両方ともその人が仕事を楽しんでいることを意味しますが、微妙なニュアンスがあります。"Work with pleasure"は仕事そのものが楽しい、充実しているという意味合いが強いです。それに対して"Work with delight"は仕事の結果や達成感に喜びを感じていることを強調します。日常的な会話ではあまり使い分けられませんが、特定の状況での感情表現として使われることがあります。また"Delight"の方が"pleasure"よりも強い喜びを示します。

続きを読む

0 2,383
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm already on the edge because I've failed to enter university twice already. 既に大学に入るのに二度失敗したから、もう崖っぷちだ。 「On the edge」は直訳すると「端に」ですが、フレーズとしては「瀬戸際にいる」、「切迫した状況にある」、「ネジが飛びそうなほどにストレスを感じている」などの意味があります。感情的にも物理的にも落ち着きどころが無い状態を指し、例えば精神的な焦りや、危険な状況、物事の決断点などに使えます。 I've already failed twice, I'm on the brink of not getting into university. 既に二回も失敗して、もう大学に入るのは崖っぷちだ。 I'm already on my second attempt to get into university, I'm teetering on the precipice. 大学に入るためにすでに2回挑戦しています、もう崖っぷちだ。 On the brinkと"Teetering on the precipice"は両方とも「危機的状況や重大事の直前であること」を示す表現です。しかし、"Teetering on the precipice"はより強い危機感を伴います。"On the brink"は物事があと一歩で変わる状況を指す一方、"Teetering on the precipice"は安定と不安定の間で揺れ動いていて、いつでも墜落しそうな、より切迫した、あるいは危険な状況を表すので、よりドラマチックな状況に使います。日常会話で使う場合でも、これらの表現の選択は話し手の伝えたい緊迫感によって変わるでしょう。

続きを読む

0 741
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You must be someone with too much time on your hands, always on the phone. 「いつも電話しているなんて、君は暇な人に違いないね。」 「Someone with too much time on their hands」は、手持ちの時間があまりに余っている人、特にその時間を無駄に使っている様子を指す英語表現です。具体的には、趣味やくだらない事に時間を費やす人、仕事がなくて暇をもてあましている人などに使います。またその人が他の有意義な活動をすべきであるという暗示も含まれています。余った時間を特技や新しいスキル習得などに使わず、些細なことや意味のないことに時間を浪費する場合に批判的な意味合いで使われます。 You really are an idle person, spending hours on the phone every day! 本当に毎日何時間も電話して、暇な人ね! You sure are a person with idle hands, always on the phone for hours. 「あなたは暇な人ね、毎日何時間も電話に費やして」 Idle personとは何もしていない、活動的でない人を指す言葉です。一方、"A person with idle hands"はやることがない、忙しくない人を指します。具体的なシチュエーションでは、「Idle person」は全般的に怠惰や活動不足を指すのに対し、「A person with idle hands」は、一時的な空き時間や一時的な忙しさの欠如を指すので、仕事やプロジェクトが一時的にないことを指すことが多いです。

続きを読む