プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
That's a pretty unconventional approach. それはかなり型破りな方法だね。 「Unconventional」は、日本語では「型にはまらない」「伝統的でない」「普通ではない」などと訳すことができます。新しい思考や行動で既存の規則や慣習を破ること、または一般的な枠組みやパターンから逸脱することを指します。使えるシチュエーションとしては、アイデアや方法、行動、思考などが特に他の同じようなものとは一線を画すような状況で使用します。例えば、「彼は非常に独創的で、よく型にはまらないアイデアを提案する」といった文脈で使われます。 That's certainly an out of the box approach! それは確かに型破りなアプローチだね! You're truly a maverick, doing things in such an unconventional way. 「本当に型破りな方法で物事を進めるね、君はまさに一匹狼だ」 Out of the boxは新鮮な視点、従来の枠を越えたアイデアやアプローチを示し、通常は問題解決や創意工夫を指すときに使います。一方、"Maverick"は独立心が強く、伝統や規則を無視する傾向にある人を指すときに使います。"Maverick"は個人を説明するのに一般的に使用され、頑固さや反逆性を暗示することもあります。両語は従来の概念を突破することを示しますが、"Out of the box"は肯定的な意味合いが強く、"Maverick"はその人の行動が必ずしも良い結果をもたらすとは限らない点で異なります。
英語では、食べることが大好きな人はしばしば foodieと呼ばれます。 「Foodie」は、食に対する深い情為と興味を持ち、新しい食体験を追求する人を指す英語の俗語です。彼らはただ食べるだけではなく、料理の起源や材料、調理法について知りたいと思っています。レストランやカフェのレビューを書いたり、料理教室に参加したり、自宅で新しいレシピを試したりします。SNSで食事を共有するのが好きな人も多く含まれます。ブランチやディナーパーティーの計画、新しいレストランや市場の開拓などのシチュエーションで「foodie」を使うことができます。 He is such a glutton, he can eat a whole pizza by himself! 彼はすごい食いしん坊で、一人でピザ一枚全部食べきれます! He is a gourmand, always looking forward to his next meal. 彼は食いしん坊で、常に次の食事を楽しみにしています。 Gluttonと"Gourmand"はどちらも食べ物に関連するパーソナリティ特性を指す言葉ですが、一般的には異なる意味合いを持ちます。"Glutton"は、大量の食物を消費する傾向にある人を指し、しばしば暴飲暴食というネガティブな意味合いを含む。一方、"Gourmand"は、高品質の食事や食材に対する愛好が強く、その品質や風味を認識・評価する能力を持つ人を指します。食事を楽しみ、それを一種のアートとして見なす傾向があります。
I got a leg cramp while swimming. 水泳をしていて足がつったんだ。 Leg crampは「足がつる」や「足のけいれん」を指します。スポーツや運動中、あるいは寝ている時に突然発生することが多いです。特定の筋肉が不規則に収縮してしまい、その部位に痛みが生じます。大抵は数分で収まることが多いですが、強い痛みが続く場合には医療機関を訪れることをおすすめします。また、デスクワークなど同じ姿勢が続いた場合や、脱水症状、栄養不足なども引き金になります。運動前のストレッチや水分・ミネラルの補給が予防に効果的です。 I got a Charley horse while swimming. 「水泳をしているときに足がつった。」 I got a foot cramp while swimming. 「水泳をしていて足がつったんだ。」 Charley horseは特に筋肉が急に硬くなる、一般的には太ももの筋肉のことを指す一方、"foot cramp"は足、特に足の裏やつま先が突然痛み始める状態を指します。したがってこれらの表現は、痛みが発生する具体的な部位によって使い分けられます。また、"Charley horse"はやや口語的であり、特にスポーツをしている時に使われることが多いです。一方、"foot cramp"はより一般的で医療的な表現です。
Even with his cane, my grandfather walks with hesitant steps. 杖をついていても、私の祖父は迷いのある足取りで歩きます。 with hesitant stepsというフレーズは、「ためらいながら歩く」「躊躇しながら進む」などの意味を持つ表現です。不安や恐怖、不確実さを感じているときや、初めての経験や困難な状況に直面したときなどに使われます。また、物語や小説などで、登場人物の心情を表現するために使われることもあります。例えば、「彼は闘病生活から回復したばかりで、迷いのある足取りで再び仕事に取り組んだ」などと描写できます。 Even with his cane, my grandfather moves with faltering steps. 杖をついていても、祖父は足取りがたどたどしい。 Even with his cane, my grandfather moves with unsteady footing. 杖をついていても、祖父の足取りは不安定だ。 "With faltering steps"と"With unsteady footing"は両方とも不安定な状態を表していますが、それぞれ具体的なシチュエーションや使い方には違いがあります。 "With faltering steps"は文字通り、躊躇ったり不安定な歩みを表すのに使います。通常、その人が年老いている、病気である、または物理的な弱さを持っているなど、歩くこと自体が困難である条件を示すのに使います。 一方、"With unsteady footing"は、人がふらついている、または安定した足場がなくバランスを失っている状況を表します。これは文字通りの意味(滑りやすい表面など)でも、抽象的な意味(不確かな状況や uncertain situation)でも使われます。
Lean back your upper body. 上半身を後ろに反らして。 「Lean back」は英語で「体を後ろに倒す」「もたれる」等の意味を持ちます。主にリラックスやくつろぎを感じる状況で使われ、その場に対する日常的、カジュアルな姿勢を表現するフレーズです。また、比喩的には「積極的に行動を起こさず、様子を見る」という意味もあります。たとえば、ビジネスの会議で論争が起きたとき、「Lean back and see how things play out」は、じっとして状況がどう展開するかを見守るという意味になります。 Arch your back, he instructed the students in the gymnasium. 体育館で、「背中を反らして」と彼は生徒たちに指示した。 Recline your upper body backward. 「上体を後ろに反らして」 Arch your backは通常、体操、ヨガ、フィットネスの指導、またはある種のポーズや動きを作るための指示として使用されます。背中を丸めて形を作ります。一方、"Recline your upper body"はよりリラックスした状態を指すために使われます。例えば、椅子にもたれる、リクライニングチェアを倒す、ベッドで寝転ぶ等です。