Dai Shionoさん
2022/11/14 10:00
暇な人 を英語で教えて!
毎日長時間電話してるので、「暇な人だね」と言いたいです。
回答
・Someone with too much time on their hands
・Idle person
・A person with idle hands
You must be someone with too much time on your hands, always on the phone.
「いつも電話しているなんて、君は暇な人に違いないね。」
「Someone with too much time on their hands」は、手持ちの時間があまりに余っている人、特にその時間を無駄に使っている様子を指す英語表現です。具体的には、趣味やくだらない事に時間を費やす人、仕事がなくて暇をもてあましている人などに使います。またその人が他の有意義な活動をすべきであるという暗示も含まれています。余った時間を特技や新しいスキル習得などに使わず、些細なことや意味のないことに時間を浪費する場合に批判的な意味合いで使われます。
You really are an idle person, spending hours on the phone every day!
本当に毎日何時間も電話して、暇な人ね!
You sure are a person with idle hands, always on the phone for hours.
「あなたは暇な人ね、毎日何時間も電話に費やして」
Idle personとは何もしていない、活動的でない人を指す言葉です。一方、"A person with idle hands"はやることがない、忙しくない人を指します。具体的なシチュエーションでは、「Idle person」は全般的に怠惰や活動不足を指すのに対し、「A person with idle hands」は、一時的な空き時間や一時的な忙しさの欠如を指すので、仕事やプロジェクトが一時的にないことを指すことが多いです。
回答
・I always have a lot of free time.
この度はご質問誠に有難うございます!
こちらの質問の回答は下記のようになるかと思います。
a person with a lot of free time
▶︎ 「たくさんの自由時間がある人」
▶︎暇な人
I always have a lot of free time.
私は自由な時間がたくさんある
▶︎わたしは暇人です
got nothing to do.で何もすることがないと訳すこともできますね
質問者様に少しでも参考になれば幸いです!
これからも英語学習頑張ってくださいね♪
応援しております!