プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
He spends money like water, he's truly money-hungry. 彼はお金を惜しまずに使う、本当に金に飽かず。 「Money-hungry」は、金銭に強く欲望を持つ、お金に飢えているという意味の英語表現です。この言葉は主に否定的なニュアンスを持ち、利益の追求を最優先にし、それが他人への影響を度外視するような状況で使用されます。例えば、倫理観を無視して利益を追求する企業や、友人関係を破壊するほどの強い金銭欲を持つ人に対して使われます。「彼はmoney-hungryだ」と言えば、その人がお金を稼ぐことに異常な執着を見せる人物であることを表します。 He is always splurging on unnecessary things, he's really greedy for money. 彼はいつも無駄なものにお金を使っている、本当に金に飽かしている。 His avaricious nature led him to spend money lavishly without thinking about the future. 彼の金に飽かす性格が、未来のことを考えずにお金を贅沢に使うことにつながりました。 Greedy for moneyとAvariciousはどちらもお金に対する強い欲求を表す言葉ですが、使用される文脈は少し異なります。Greedy for moneyは口語的で日常的な会話でよく使われ、その人がお金を得るために何でもするという意味合いが強いです。一方、Avariciousは形容詞で、よりフォーマルな状況や書き言葉で使われます。それは非常に貪欲、または極度の貪欲を意味し、否定的な意味合いが強いです。
In English, we refer to an offspring from two different species as a hybrid. 英語では、異なる種類の生物から生まれた子供を「ハイブリッド」と呼びます。 「Happy medium」は、二つの極端な選択肢の間でバランスを取った適度な選択や状態を指す英語の成句です。ニュアンスとしては、「ちょうど良い程度」や「適度なバランス」を意味します。例えば、仕事とプライベートのバランスを調整する場合や、節約と贅沢の中間を見つける場合などに使えます。また、物事の過不足を避けて最適な解決策を見つける際にも用いられます。 In English, a child born from two different species is often referred to as a hybrid. 英語では、異なる種類の生物から生まれた子供はしばしば「ハイブリッド」と呼ばれます。 The child born from two different species is referred to as a hybrid in English. 英語では、種類の異なる生物から生まれた子供は「ハイブリッド」と呼ばれます。 Middle groundとCompromiseはどちらも互いの意見や立場の間で合意を見つけることを指すが、ニュアンスは少し異なります。Middle groundは、二つの極端な立場の間で共通の理解や視点を見つけることを指します。一方、Compromiseは、各当事者が自身の要求や立場を少し譲歩し、全体の解決策に合意することを意味します。したがって、middle groundはより協力的な意味合いを持ち、compromiseは競争的な状況での妥協を示すことが多いです。
We need to put a secret handshake on these documents to confirm they match. これらの書類が一致することを確認するために、合い印を押す必要があります。 「シークレット・ハンドシェイク」は、特定のグループやコミュニティのメンバー間でのみ共有されている独特の握手のことを指します。そのニュアンスは、仲間意識、信頼関係、秘密の共有などがあります。使えるシチュエーションは、そのグループのメンバーと会ったときや、他の人にそのグループの一員であることを示したい時などです。また、子供たちが友情を深めたり、新しい友達を歓迎するために作り上げることもあります。 It's called a matching stamp when you stamp a mark to indicate that two or more documents have been cross-referenced. 2つ以上の書類を照合したしるしで押す印を「合い印」と言いますが、これは英語でmatching stampと言います。 This is called a matching mark in English. これは英語でmatching markと呼ばれます。 Private signalは、特定の人やグループとコミュニケーションを取るための秘密の合図やシグナルを指します。例えば、特定のジェスチャーや親しい友人との間でのみ理解できる特定のフレーズなどが該当します。一方、Passwordは、コンピューターシステムやオンラインアカウントへのアクセスを保護するための秘密の文字列です。これは、個人情報の保護やデータのセキュリティを確保するために使用されます。
I have sent an apology letter for the rudeness during my visit. 私の訪問時の失礼について、お詫びの手紙を出しました。 アポロジーレターとは、主に英語圏で使われる「謝罪の手紙」のことです。言葉や行動で他人を傷つけたり、約束を破ったりした際に、自分の過ちを認め、謝罪の意を伝えるために書かれます。ビジネスの場面でのミス、友人や家族との間柄でのトラブル、学校での問題など、様々なシチュエーションで利用されます。自分の言葉で心からの謝罪を述べることが大切です。 I sent a letter of apology for the rudeness during my visit. 訪問時の失礼についてお詫びの手紙を出しました。 I sent a letter of regret for the impropriety during the visit. 訪問時の失礼について、お詫びの手紙を出しました。 Letter of apologyは自分の行動が他人に不快感や問題を引き起こした場合に使用します。それは、自分の過ちを認め、その影響を理解し、改善の約束をすることを伝えます。一方、Letter of regretは自分が望む結果や行動が取れなかった時に使用します。それは、特定の状況や出来事に対する遺憾の意を表現しますが、必ずしも謝罪を伴うわけではありません。
Sure, I can do that. It's no hassle at all. もちろん、それならできますよ。全く面倒ではありません。 「No hassle at all.」は、「全く問題ない」「何も手間ではない」などと訳せ、相手に負担をかけていないことを強調する表現です。誰かが何かを頼んだ時や、自分が何かを提供した時に使います。例えば、友人が「君の車を借りてもいい?」と聞いてきた時に、「No hassle at all.」と答えると、「全く問題ないよ、遠慮しないで」という意味になります。 Sure, here's the task you asked for. It was no trouble at all. もちろん、あなたが頼んだ仕事です。全く問題なかったです。 That was smooth sailing, no trouble at all. それはスムーズに進みました、全く問題なしです。 No trouble at allは主に誰かがあなたに感謝や謝罪を表したときに用いられます。「全く問題ないよ」という感じです。例えば、あなたが誰かを助けて、その人が「ありがとう」と言ったときに「No trouble at all」と答えることができます。「Smooth sailing」は何かが順調に進んでいることを表すフレーズで、「すべて順調だよ」という意味です。例えば、プロジェクトが計画通りに進んでいるときに「It's been smooth sailing」と言います。