プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I chose this place based on personal bias and prejudice. 個人的な偏見と先入観に基づいて、ここに決めました。 「Based on personal bias and prejudice.」は「個人的な偏見や先入観に基づいて」という意味です。ある判断や行動が、客観的な評価や事実ではなく、主観的な思い込みや偏見から生じていることを表します。例えば、人種、宗教、性別などに対する偏見に基づいた差別行為や、自分が好きな人に対しては有利な扱いをするなどの状況で使われます。このフレーズは否定的な意味合いを持つことが多いです。 I've chosen this place subjectively and prejudicially. 独断と偏見でここを選びました。 I chose this venue according to my own arbitrary judgement and bias. 独断と偏見でこの会場を選びました。 Subjectively and prejudiciallyは、個々の視点や先入観に基づいて行動や意見を表明するときに使います。一方、According to one's own arbitrary judgement and biasは、一人ひとりが自分の恣意的な判断や偏見に基づいて決断を下すときに使います。前者は感情的な判断を、後者はより意図的な判断を強調します。また、前者はある程度否定的なニュアンスがありますが、後者はより強硬な立場を示す表現です。
In the olden days, samurais would wear a sword at their side. 昔の侍は、刀を腰に差していた。 「To wear a sword at one's side」は、「自分の側面に剣を身に着ける」という直訳になります。この表現は、文字通り剣を身につける行為を指す場合や、比喩的に力や権力を持つ様子を示す場合に使われます。主に中世の騎士や武士が剣を帯びるシーンを想起させます。また、ヒーローが冒険に出る前に剣を装備する場面など、物語の中での使用例も多いです。 The samurai of old used to carry a sword on their hip. 昔の侍は刀を腰に差して歩いていました。 The samurai of old always had a sword belted at their waist. 昔の侍は常に腰に刀を差していました。 これらのフレーズは基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「To carry a sword on one's hip」は一般的に剣を身につけている状態を表す一方、「To have a sword belted at one's waist」は剣が腰にベルトで固定されている具体的な状況を示します。したがって、前者は日常的、非公式の会話でよく使われ、後者はより詳細な説明や文学的な表現で使われることが多いです。両者ともあまり日常的に使われる表現ではありませんが、中世の物語やファンタジーの文脈でよく見かけます。
Don't be so hard on yourself. Remember, genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. そんなに自分を責めないで。天才とは1%のひらめきと99%の努力だって言うじゃない。 このフレーズは、天才とは1%のひらめきと99%の努力によって生まれるという意味を表しています。つまり、才能だけではなく、それを実現するための地道な努力が重要だということを示しています。アイデアやひらめきだけでは十分ではなく、それを具現化するための努力や汗水が必要であるという考え方を示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば誰かがある目標に向かって努力しているが結果が出ていないときや、目標達成のための努力の大切さを伝えたいときなどに適しています。 Don't be so hard on yourself. Remember, genius is one percent spark and ninety-nine percent grind. 「そんなに自分を責めないで。覚えておいて、天才とは1%のひらめきと99%の努力だって言うじゃない。」 Don't feel down about not being smart. Remember, genius is one percent flash and ninety-nine percent sweat. 落ち込まないで、頭が悪いなんて思わないで。天才とは1%のひらめきと99%の努力だって言うじゃない。 両方のフレーズは「天才性は1%のインスピレーションと99%の努力から生まれる」という意味です。Sparkは一瞬の閃きやアイデアを指し、Grindは長時間にわたる努力や骨折り仕事を指します。一方、Flashは目立つ才能や能力を、Sweatは身体的または精神的な労働を指します。シチュエーションは同じでも、SparkとGrindはより知的な取り組みに、FlashとSweatはより物理的な取り組みに使われる傾向があります。
You shouldn't be leaving the stove unattended while cooking. 「調理中にコンロを離れるなんて、やめて欲しいよ。」 「料理中にストーブを放置する」ことを指す表現で、主に火事の原因となる危険な行為を示します。使えるシチュエーションとしては、火災予防の啓発活動や安全教育の文脈で使われます。また、家庭内での注意喚起や、料理番組での安全対策のアドバイスなどとしても使われます。 You shouldn't be walking away from the stove while cooking, honey. 「料理中にコンロを離れるなんて、やっちゃダメだよ、ハニー。」 You know what they say about taking your eyes off the pot while it's boiling. 「沸騰している鍋から目を離すなって言うだろう?」 Walking away from the stove while cookingは、料理中にキッチンを離れるという行動を指す表現で、食材が焦げ付いたり火事になったりする危険性を示唆します。一方、Taking your eyes off the pot while it's boilingは、鍋が沸騰している最中に注意をそらすことを指し、沸騰し過ぎてこぼれたり、料理が適切な状態でなくなる可能性があることを示します。前者は一般的により重大な結果をもたらす可能性があり、後者は細かな調理過程に影響を及ぼす可能性があります。
My report is so clumsy, I doubt I'll earn any credit for it. このレポートはとても稚拙だから、単位がもらえるとは思えない。 「Clumsy」は英語で、不器用、ぎこちない、またはドジなどの意味を持つ形容詞です。身体的な動きや作業、または言葉遣いなどが上手くできない状況や人を指すことが多いです。例えば、「彼は新しいスポーツを始めるのがとても不器用だ」や「彼女は新しい言語を学ぶのがとてもぎこちない」などと使います。また、物事をうまく扱えず、間違いを犯しやすい人を指すときにも使われます。 My report was so inept, I doubt I'll get any credit for it. 「私のレポートはとても稚拙だったので、単位がもらえるとは思えない。」 My paper is so awkwardly written, I doubt I'll get any credit for it. この文章は非常に稚拙に書かれていて、単位が取れるとは到底思えない。 Ineptは、一般的に技術的な能力や適性が欠如しているときに使われます。例えば、ツールの使い方が下手な人や、特定の仕事に適していない人を指すときに使います。一方、awkwardは、社会的な状況や人間関係で不自然さや困難さを感じているときに使われます。例えば、他人との会話が難しい人や、パーティーなどの社会的な場で不自在に感じる人を指すときに使います。