Etsukoさん
2023/07/17 10:00
奏功 を英語で教えて!
物事の成果が現れる時に「奏功」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Succeed
・Bear fruit
・Pay off
The project finally succeeded after months of hard work.
何ヶ月もの努力の末、プロジェクトはついに奏功した。
「Succeed」は英語で、「成功する」「後任として続く」「達成する」などの意味を持つ動詞です。目標や計画がうまくいったときや、目指していたことが実現したときに「I succeeded」と表現します。また、他人の後を継ぐ場合、例えば会社の後任社長になるときなどにも「succeed」を用います。この単語は肯定的なニュアンスを持ちます。
I'm glad to see that all our efforts are finally starting to bear fruit.
「私たちの全ての努力がついに成果を結び始めているのを見てうれしい。」
The extra hours I put into studying really paid off when I passed the test.
「テストに合格したとき、余分に勉強した時間が本当に奏功した。」
Bear fruitとpay offはどちらも成功や結果を生むという意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスと文脈で使われます。Bear fruitは主に抽象的な概念や長期的な努力が具体的な成果や結果に結びついたときに使われます。一方、pay offは努力や投資が報われた、またはリスクが成功につながったときに使われます。例えば、練習や勉強が試験の成功につながった場合、pay offを使います。
回答
・be successful
be successful「奏功する、成し遂げる」
※beの部分は主語と時制に合わせて変えてください。
※派生語:success(名詞:成功)、succession(名詞:継承)、successor(名詞:継承者)、successfully(副詞:成功して、首尾よく)
例文
We were very glad that the big project was successful.
私たちはその大きなプロジェクトが奏功してとても嬉しかったです。
Tom was relieved because the presentation which he prepared a lot was successful.
トムはそのプレゼンテーションのために多くの準備をしてきたので、それが奏功してほっとしました。
関連する質問
- 奏功する を英語で教えて!