プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 252
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I just got my daughter's report card from her college, and her GPA is a disaster. 大学から娘の成績表が届いたんだけど、彼女のGPAが悲惨だよ。 この文は、「私の娘のGPA(Grade Point Average:学業成績平均点)は大変悪い状態だ」という意味です。ニュアンスとしては、親が自分の子供の学業成績に対する不満や心配を表現しています。使えるシチュエーションは、例えば親が他の親や教師、カウンセラーなどと子供の成績について話し合うときなどです。 I just got my daughter's report card from college and, goodness me, her GPA is in the pits. 大学から娘の成績表が送られてきたんですが、まあ、彼女のGPAが悲惨です。 I just got my daughter's report card from her university, and her GPA is going down the tubes. 大学から娘の成績表が送られてきたんだけど、彼女のGPAが悲惨な状況になっているよ。 My daughter's GPA is in the pits.とMy daughter's GPA is going down the tubes.は両方とも娘の成績が悪いことを表していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 In the pitsは一般的に「非常に悪い状態」を示し、娘のGPAがすでに低いレベルにあることを暗示しています。一方で、going down the tubesは「急速に悪化している」ことを示し、娘のGPAが最近下降していることを示しています。そのため、成績が継続的に低下している場合はgoing down the tubesを、既に低い場合はin the pitsを使用します。

続きを読む

0 548
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm so tired of being woken up every night. I wish the baby would sleep soundly through the night. 毎晩起こされるのにうんざりです。赤ちゃんが一晩中ぐっすり眠ってくれればいいのに。 「I wish the baby would sleep soundly through the night.」は、「赤ちゃんが夜通しゆっくりと深く寝てくれればいいのに」という意味です。このフレーズは、赤ちゃんが夜中に何度も目覚めてしまい、親がなかなか休むことができないという状況で使われます。また、赤ちゃんが健やかな睡眠を取ることを願う心情を表しています。親や育児に関わる人々が、赤ちゃんの良い睡眠状態を切望する時に用いられる表現です。 I'm really tired of being woken up every night. I hope the baby sleeps like a log all night. 毎晩起こされるのが本当に疲れた。赤ちゃんが一晩中ぐっすり眠ってくれることを願っています。 I am so tired of being woken up every night. May the baby slumber peacefully all night long. 毎晩起こされて本当に疲れました。赤ちゃんが一晩中ぐっすり眠ってくれるといいのに。 「I hope the baby sleeps like a log all night」は日常的でカジュアルな表現で、気軽に使われます。一方、「May the baby slumber peacefully all night long」はよりフォーマルかつ詩的な表現で、特別な場合や、より祈りのような感じを出したいときに使われます。また、「sleeps like a log」は深い睡眠を強調するのに対し、「slumber peacefully」は穏やかな睡眠を強調します。

続きを読む

0 2,123
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've finally divorced and feel refreshed. A new chapter in life begins! やっと離婚してすっきりした。新しい人生のチャプターが始まるんだ! 「A new chapter in life begins.」は「人生の新たな章が始まる」という意味です。人生の大きな変化や転機を迎えたときに使われます。例えば、卒業、新しい仕事の開始、結婚、引っ越し、子供の誕生など、これまでの生活とは異なる新しいステージに進むときに使えます。前向きなニュアンスを持っており、新たな挑戦や期待感を感じさせるフレーズです。 I am embarking on a new journey in life after my divorce. 離婚後、新しい人生の旅が始まるんだ。 I've finally cleared the air with my divorce, now I'm starting fresh on the canvas of life! 離婚でようやくすっきりした、これからは人生のキャンバスを新たに始めるんだ! Embarking on a new journey in lifeは通常、大きな生活の変化、例えば新しい仕事や引っ越し、結婚などを指すのに使われます。一方、Starting fresh on the canvas of lifeはもっと大きな再スタートを指し、過去の失敗や困難から完全に新しく始めるという意味になります。このフレーズは、離婚後の新生活やキャリアの全面的な転換、または大きな人生の試練からの回復など、人生の重要な節目で使われることが多いです。

続きを読む

0 282
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You've been splurging on clothes and dates from our household budget, huh? The husband is always the last to know. 「家計から洋服やデートに散財してるのね。知らないのはいつも旦那だけだよね。」 「The husband is always the last to know.」は、「夫はいつも最後に知らされる」という意味の英語のフレーズです。これは、家庭の問題や妻の秘密、噂等について夫が最後に知らされる、または全く知らされないという状況を表す表現です。主に家庭内のコミュニケーションの問題や秘密を指す際に使われます。ニュアンスとしては、夫が情報伝達の最後のリンクであるという皮肉や、夫が自身の家庭状況に疎いことを揶揄する意味合いがあります。 My husband is often kept in the dark when it comes to my spending on socializing and clothes. 「私が交際費や洋服に使っているお金のことで、知らないのは夫だけよ。」 You know, she's been splurging on dates and clothes using the household budget. The husband is usually the last one to find out. 「彼女、家計から交際費や洋服に散財しているのよ。知らないのは旦那だけだろうね。」 The husband is often kept in the darkは、夫が情報を隠されている、または何かが故意に伝えられていないという状況を指します。一方、The husband is usually the last one to find outは、夫が最後に情報を得る、つまり家族や友人が既に知っている何かを最後に知るという状況を指します。前者は秘密や隠し事を暗示しているのに対し、後者は情報伝達のタイミングを示しています。

続きを読む

0 387
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I know you've been chatting with that girl on LINE, you know. あの子とLINEで話していること、知ってるんだからね。 この文は、話し手が相手がLINE(チャットアプリ)で女性と会話していることを知っていて、それを暗に指摘しているというニュアンスです。使えるシチュエーションとしては、例えばパートナーが他の女性とコミュニケーションを取っている事を疑ったり、友達が好きな人とLINEで話していることを知った時などです。 I know you've been chatting with that girl on LINE, just so you know. ただ知っておいてほしいのだけど、あの子とLINEで話しているの、私知ってるから。 Don't think I don't know you've been messaging that girl on LINE. 「あの子とLINEでメッセージをやり取りしていること、知らないと思わないでよ。」 「I'm aware that you've been messaging that girl on LINE, you know.」は、比較的穏やかな口調で、相手がその事実を否定する可能性を示唆しています。一方、「Don't think I don't know you've been chatting with that girl on LINE.」はより強い口調で、相手が自分がそれを知らないと思っていることに対する反論を示しています。

続きを読む