Arashi

Arashiさん

2023/11/21 10:00

娘のGPAが悲惨です を英語で教えて!

娘の大学から成績表を送られてきたので、「娘のGPAが悲惨です」と言いたいです。

0 94
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・My daughter's GPA is a disaster.
・My daughter's GPA is in the pits.
・My daughter's GPA is going down the tubes.

I just got my daughter's report card from her college, and her GPA is a disaster.
大学から娘の成績表が届いたんだけど、彼女のGPAが悲惨だよ。

この文は、「私の娘のGPA(Grade Point Average:学業成績平均点)は大変悪い状態だ」という意味です。ニュアンスとしては、親が自分の子供の学業成績に対する不満や心配を表現しています。使えるシチュエーションは、例えば親が他の親や教師、カウンセラーなどと子供の成績について話し合うときなどです。

I just got my daughter's report card from college and, goodness me, her GPA is in the pits.
大学から娘の成績表が送られてきたんですが、まあ、彼女のGPAが悲惨です。

I just got my daughter's report card from her university, and her GPA is going down the tubes.
大学から娘の成績表が送られてきたんだけど、彼女のGPAが悲惨な状況になっているよ。

My daughter's GPA is in the pits.とMy daughter's GPA is going down the tubes.は両方とも娘の成績が悪いことを表していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
In the pitsは一般的に「非常に悪い状態」を示し、娘のGPAがすでに低いレベルにあることを暗示しています。一方で、going down the tubesは「急速に悪化している」ことを示し、娘のGPAが最近下降していることを示しています。そのため、成績が継続的に低下している場合はgoing down the tubesを、既に低い場合はin the pitsを使用します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 23:45

回答

・My daughter's GPA is dismal.

daughter:娘
dismal:(成績、結果などが)悲惨な、(天気、雰囲気などが〕憂鬱な、陰気な

例文
My daughter's GPA is dismal.
娘のGPAが悲惨です。

The university sent me a transcript and my daughter's GPA is dismal.
大学から成績表を送られてきたのですが、娘のGPAが悲惨です。
※(高校・大学などの)成績通知書:transcript
国により言い方は異なりますが、小中学校の成績表はa report card、a term report、 a school reportなどといいます。

役に立った
PV94
シェア
ポスト