ayana

ayanaさん

2022/07/05 00:00

AからBまで電車で約1時間半くらいかかる を英語で教えて!

会社までどのくらいかかるの?と聞かれたので、「会社から自宅まで電車で約1時間かかります」と言いたいです。

0 1,057
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・It takes approximately an hour and a half to get from A to B by train.
・The train ride from A to B is roughly an hour and a half.
・You can expect the train journey from A to B to run about an hour and a half.

It takes approximately an hour and a half to get from my house to the office by train.
電車で私の家から会社までは約1時間半かかります。

この表現は電車でA地点からB地点に移動するのに約1時間半かかるという時間的な距離を示しています。使えるシチュエーションとしては、旅行計画を立てる際や、友人などに移動時間を伝えるときなどが考えられます。また、「approximately」があることから、厳密に1時間半というわけではなく、「だいたい」「おおよそ」1時間半という程度の感じを表現しています。

The train ride from my home to my office is roughly an hour and a half.
自宅から会社まで電車で約1時間半かかります。

You can expect the train journey from home to the office to run about an hour and a half.
自宅から会社まで電車で約1時間半かかりますよ。

それぞれときによって使い分けられます。 "The train ride from A to B is roughly an hour and a half." はより直接的な表現で、特に説明が必要ない場合や事実を述べている状況で使われます。"You can expect the train journey from A to B to run about an hour and a half."は少しフォーマルかつ丁寧な言い方で、リスナーがこれからその経路を利用する予定がある場合や初めての旅行者への案内など、ちょっとしたアドバイスやヒントを提供する際に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 13:36

回答

・take times from A to B
・time-consuming

①take times from A to B
 例文:It takes one and half hour to go from home to office by train.
    =家から会社まで電車で1時間半かかります。

②time-consuming
 例文:That's a lot of things what I should do. It's time-consuming.
    =やることが本当にたくさんあるよ。これは時間がかかる仕事だわ。

『ポイント』
「時間がかかる」には「take」を使います。
ちなみに②は「time-consuming」で時間がかかるの形容詞です。
私はあまり見たことがありませんが。

役に立った
PV1,057
シェア
ポスト