Keni

Keniさん

2023/11/14 10:00

なぜだか悲しい を英語で教えて!

理由はないのに悲しくなったので、「なぜだか悲しい」と言いたいです。

0 198
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Feeling blue for some reason.
・Feeling down in the dumps for no apparent reason.
・I'm inexplicably down in the spirits.

I'm feeling blue for some reason.
なぜか悲しくなってしまった。

「Feeling blue for some reason」は、「何かの理由で憂鬱な気分になっている」という意味です。「blue」は英語で「憂鬱な、落ち込んでいる」という意味を持つスラングです。具体的な理由が明示されていないため、自分でもはっきりとは理解できていない状態や、特定の理由を言いたくない場合などに使います。大抵の場合、個人的な心情を表現するのに用いられます。

Somehow, I feel down in the dumps, even though there's no particular reason.
特に理由はないのに、なぜだか悲しくて落ち込んでいます。

I'm inexplicably down in the spirits today.
「なぜか今日は不可解に悲しい気分です。」

Down in the dumpsは一般的に使われるフレーズで、日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、inexplicably down in the spiritsはよりフォーマルまたは文学的なコンテキストで使われることが多いです。また、「inexplicably」が含まれているため、自分がなぜ悲しいのかを理解できない、または説明できない状況を示しています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 22:43

回答

・I feel sad for some reason.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「なぜだか悲しい」は英語で上記のように表現できます。

for some reasonで「何らかの理由で、そういうわけか」という意味になります。

例文:
I sometimes feel sad for some reason.
(時々、なぜか悲しいです。)

How do you deal with it when you feel sad for some reason?
(なんだか悲しいとき、どうやって対処しますか?)
* deal with ~を対処する
(ex) I have to deal with this problem.
(この問題を対処しなくちゃいけない。)

I feel sad for some reason when I see this movie.
(この映画を見るとなぜか悲しいです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV198
シェア
ポスト