nimiさん
2024/04/16 10:00
なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない を英語で教えて!
「眠れないの?」と聞かれたので、「なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない」と言いたいです。
0
99
回答
・I'm not sure why, but I'm wide awake.
・I'm wide awake for some reason.
1. I'm not sure why, but I'm wide awake.
なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない。
「I'm not sure why」は「なぜかわからないけど」と訳されます。「Wide」は「幅が広い」を意味していて、「Awake」は「起きている」という意味を持ちます。この2つを合わせて「Wide awake」というと「目がさえて眠くならない」になります。
2. I'm wide awake for some reason.
なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない。
「Wide awake」の意味は1番と同じです。「For some reason」は「なぜだか」や「よくわからないけど」を意味します。
役に立った0
PV99