nimi

nimiさん

2024/04/16 10:00

なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない を英語で教えて!

「眠れないの?」と聞かれたので、「なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない」と言いたいです。

0 75
KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 23:19

回答

・I'm not sure why, but I'm wide awake.
・I'm wide awake for some reason.

1. I'm not sure why, but I'm wide awake.
なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない。

「I'm not sure why」は「なぜかわからないけど」と訳されます。「Wide」は「幅が広い」を意味していて、「Awake」は「起きている」という意味を持ちます。この2つを合わせて「Wide awake」というと「目がさえて眠くならない」になります。

2. I'm wide awake for some reason.
なぜだかわからないけど、目がさえて眠くならない。

「Wide awake」の意味は1番と同じです。「For some reason」は「なぜだか」や「よくわからないけど」を意味します。

役に立った
PV75
シェア
ポスト