horimoto osamu

horimoto osamuさん

2024/04/16 10:00

薬物治療のせいで眠くなる を英語で教えて!

「眠いの?」と聞かれたので、「薬物治療のせいで眠くなるんだ」と言いたいです。

0 328
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・My medication makes me drowsy.
・My meds are making me sleepy.

この薬を飲むと眠くなるんだよね、という感じです。「drowsy」は、ただ眠いだけでなく、薬のせいで頭がぼーっとして、うとうとしてしまうような状態を指します。

友人や家族に「なんだか眠そうだね」と言われた時や、医者に副作用を伝える時などに使えます。運転や仕事に集中できない理由を説明するのにもぴったりな表現です。

Yeah, my medication makes me drowsy.
ええ、薬のせいで眠くなるんです。

ちなみに、「My meds are making me sleepy.」は「薬のせいで眠いんだ」という感じです。自分が眠そうにしている理由や、少しボーッとしていることへの言い訳として使えます。会話の途中で「ごめん、ちょっと眠くて…」と付け加えたい時などにぴったりの、カジュアルな一言です。

Yeah, my meds are making me sleepy.
ええ、薬のせいで眠いんです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 18:15

回答

・get sleepy because of medication

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「薬物治療のせいで眠くなる」は英語で上記のように表現できます。

get 形容詞で「~になる」、because ofで「~のせいで」、medicationで「薬物治療」という意味になります。

例文:
A: Are you sleepy?
眠いの?
B: I get sleepy because of medication.
薬物治療のせいで眠くなるんだ。

I get sleepy because of medication, but I can deal with it.
薬物治療のせいで眠くなるけど、対処できるよ。

* deal with ~を対処する
(ex) I managed to deal with this issue.
この問題をなんとかして対処しました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV328
シェア
ポスト