yuga

yugaさん

2024/08/01 10:00

治療の順番待ちです を英語で教えて!

患者が多くて有名な病院に行った時に「やはり治療の順番待ちです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 17
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 07:26

回答

・There is a waiting for treatment.

「treatment」とは「治療、対処」、「wait for〜」は「~を待つ」という意味です。「wait for 〜」は、誰かが来るのを待つ場合や何かが起こるのを待つ場面に使います。
「a waiting for treatment」で「治療を待つ=治療の順番待ち」という意味合いになります。

例文
It's a famous hospital with many patients, so as rumored, there is a waiting list for treatment.
患者が多くて有名な病院なので、やはり、治療の順番待ちです。
「as rumored」は「噂通り=やはり」という意味で当てはめています。

役に立った
PV17
シェア
ポスト