Kami

Kamiさん

2025/04/01 10:00

ガムの味がなくなったけど、捨て時がわからない を英語で教えて!

学校で、友人に「ガムの味がなくなったけど、捨て時がわからない」と言いたいです。

0 80
Kain8

Kain8さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 13:21

回答

・This gum doesn't have flavor anymore and I have no idea when to take it out of my mouth either.

「ガムの味がなくなったけど、捨て時がわからない」は上記のように表現します。

this gum doesn't have flavor anymore
「ガムの味がなくなったけど」→「ガムに味がもうない状態」

I have no idea when to take it out of my mouth
「捨て時が分からない」→「いつ捨てればいいか分からない」

そしてこれら二つの文に and と either を用いています。

・have no idea は「~について知らない」と言いたいときに使えます。I don't know ということもできますがかなり突き放した冷たい感じに聞こえてしまうかもしれません。
・when to など「疑問詞+to+動詞の原形」は「いつ/何を/どこで等~をしたらよいか」と訳されることが多い表現です。
・日本語の文だと「味がしなくなったが捨て時が分からない」という逆接の言い回しになっていますが、今回の場合「味がしない」と「捨て時が分からない」がどちらも否定の形をとっているので and と either を組み合わせます。この either の使い方はいろいろありますが、「~も」という時の "too" の否定バージョンと考えるとわかりやすいです。よって上記の意味は「このガム味がしなくなっちゃったし、捨て時も微妙なんだよね。」になります。

役に立った
PV80
シェア
ポスト