takada

takadaさん

2025/04/01 10:00

イビキが聞こえたのだけど、誰かわからなかった を英語で教えて!

会社の慰安旅行に行った時に「イビキが聞こえたのだけど、誰かわからなかった」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 68
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 09:55

回答

・I heard snoring, but I couldn’t tell who it was.

「イビキが聞こえたけど、誰のものか分からなかった」として上記のように表します。

snoring:イビキをかくこと、イビキ(不可算名詞)
tell:わかる、見分ける,識別する(他動詞)
「話す」以外に上記の意味を持ちます。

前半は第三文型(主語[I]+動詞[heard:~を聞いた]+目的語[snoring])で構成します。

後半は逆説の接続詞(but)の後に第三文型(主語[I]+動詞[tell]+目的語の名詞節[who it was:誰だったか])に否定語(couldn’t:できなかった)を加えて構成します。

目的語の名詞節は疑問副詞(who)の後に第一文型(主語[it]+動詞[be動詞])です。主語の代名詞 it は「聞こえたイビキの主(誰か)」を指しています。

役に立った
PV68
シェア
ポスト