yosikatsu

yosikatsuさん

2024/08/01 10:00

止め時がわからない を英語で教えて!

お菓子を食べるとやめられないので、「止め時がわからない」と言いたいです。

0 220
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・I don't know when to quit.
・I get carried away.

「やめ時がわからないんだよね」という意味で、良い面と悪い面の両方で使えます。

ポジティブな文脈では「一度始めたらとことんやる」「粘り強い」というニュアンス。仕事や趣味に夢中になっている時に「つい集中しちゃってさ」と冗談っぽく使えます。

ネガティブな文脈では「引き際がわからない」「諦めが悪い」という意味。ギャンブルや勝ち目のない勝負で、自分を客観視できていない状況で使われます。

Once I start eating these chips, I don't know when to quit.
このポテトチップス食べ始めると、止め時がわからないんだ。

ちなみに、「I get carried away.」は「つい夢中になっちゃって」や「調子に乗ってやりすぎた」というニュアンスで使えます。好きなことについて話しすぎたり、楽しくてつい羽目を外しすぎたりした時に、「ごめん、我を忘れちゃった」という感じで使える便利な一言です。

When it comes to snacks, I get carried away and don't know when to stop.
お菓子のことになると、つい夢中になって止め時がわからなくなるんです。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/09 14:03

回答

・I don't know when to stop.

I don't know when to stop.
止め時がわからない。

I don't know わからない
when to stop 止め時

「わからない」は英語でI don't know です。I don't know how to sew.「縫い方がわからない」I don't know where the scissors are. 「はさみがどこにあるのかわからない」などと、後ろに、what, where, when, why, howをつけて何がわからないのかを表現することがよくあります。

「止め時」はwhen to stop です。stopは「止める」という意味で、していた動作を完全に止めることを指します。


I don't know when to stop when it comes to snacks.
お菓子のことになると、止め時がわからない。

役に立った
PV220
シェア
ポスト