yosikatsuさん
2024/08/01 10:00
止め時がわからない を英語で教えて!
お菓子を食べるとやめられないので、「止め時がわからない」と言いたいです。
回答
・I don't know when to quit.
・I get carried away.
「やめ時がわからないんだよね」という意味で、良い面と悪い面の両方で使えます。
ポジティブな文脈では「一度始めたらとことんやる」「粘り強い」というニュアンス。仕事や趣味に夢中になっている時に「つい集中しちゃってさ」と冗談っぽく使えます。
ネガティブな文脈では「引き際がわからない」「諦めが悪い」という意味。ギャンブルや勝ち目のない勝負で、自分を客観視できていない状況で使われます。
Once I start eating these chips, I don't know when to quit.
このポテトチップス食べ始めると、止め時がわからないんだ。
ちなみに、「I get carried away.」は「つい夢中になっちゃって」や「調子に乗ってやりすぎた」というニュアンスで使えます。好きなことについて話しすぎたり、楽しくてつい羽目を外しすぎたりした時に、「ごめん、我を忘れちゃった」という感じで使える便利な一言です。
When it comes to snacks, I get carried away and don't know when to stop.
お菓子のことになると、つい夢中になって止め時がわからなくなるんです。
回答
・I don't know when to stop.
I don't know when to stop.
止め時がわからない。
I don't know わからない
when to stop 止め時
「わからない」は英語でI don't know です。I don't know how to sew.「縫い方がわからない」I don't know where the scissors are. 「はさみがどこにあるのかわからない」などと、後ろに、what, where, when, why, howをつけて何がわからないのかを表現することがよくあります。
「止め時」はwhen to stop です。stopは「止める」という意味で、していた動作を完全に止めることを指します。
例
I don't know when to stop when it comes to snacks.
お菓子のことになると、止め時がわからない。
Japan