ruiさん
2020/02/13 00:00
それはそれで嬉しい、悲しい を英語で教えて!
望んでいた・期待していた結果ではないが、それが逆に嬉しかったり、悲しかったときに「それはそれで嬉しい(悲しい)」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It is what it is.
・It has its ups and downs.
Well, it's not what I was expecting, but it is what it is and I'm actually happy about it.
「まあ、期待していた通りじゃないけど、それはそれで嬉しいね。」
「It is what it is」という表現は、「それはそういうものだ」「仕方がない」といった意味を持っています。現状を変えることができない、またはそれが現実だと認める際に使います。例えば、期待した結果が得られなかった時や不運な事態に直面したときなどに、受け入れて前に進む意味合いで用いられます。
Friend: How's life going?
友達:「最近どう?」
Me: It has its ups and downs, but I wouldn't have it any other way.
私:「良い時もあれば悪い時もあるけど、それが逆に心地いい。」
"It is what it is"は受け入れがたい状況や変えられない事実を認める表現です。対して"It has its ups and downs"は何かが完全に悪いわけではなく、良い面と悪い面が存在する状況を示します。前者は諦めや受け入れの意味合いが強く、後者は現状の評価や相対性を示します。
回答
・be happy with it
・be sad in a different way
「それはそれで嬉しい、悲しい」は英語では be happy with it(嬉しい)や be sad in a different way(悲しい)などで表現することができると思います。
I didn't expect this gift at all, but I am happy with it, thank you.
(このプレゼントは全く予想してなかったけど、それはそれで嬉しいよ、ありがとう。)
I understand what you're saying, but I'm sad in a different way.
(言いたいことはわかるけど、それはそれでで悲しいよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。