
Masayaさん
2025/02/25 10:00
君が悲鳴を上げるのをやめさえしたら、何でもするよ を英語で教えて!
妻が大声で叫ぶので、「君が悲鳴を上げるのをやめさえしたら、何でもするよ」と言いたいです。
回答
・I'll do anything as long as you stop screaming.
「君が悲鳴を上げるのをやめさえしたら、何でもするよ」は、上記のように表せます。
I'll : I will の短縮形。未来の意思を表します。
do anything : なんでもする
as long as : 〜しさえすれば、〜する限り
・条件を示すフレーズ で、「ある条件を満たす限り、こうなる」と言いたいときに使います。今回は「〜したら」なので、 if を使いたいところですが、こちらは「もし〜なら」という単発の条件の場合に使います。一方 as long as はより継続的な条件を示します。
stop screaming : 叫ぶのをやめる
・stop to scream という不定詞を使う表現もありますが、こちらは「悲鳴を上げるために立ち止まる」という全く別の意味になるので注意しましょう。
Please calm down. I'll do anything as long as you stop screaming.
どうか落ち着いて。君が悲鳴を上げるのをやめさえしたら、何でもするよ。

質問ランキング

質問ランキング