Fukuda

Fukudaさん

2023/08/29 10:00

タバコをやめさせた を英語で教えて!

「旦那さんふっくらしてきたね」と言われたので、「タバコをやめさせた」と言いたいです。

0 188
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Quit smoking
・Give up smoking
・Kick the habit of smoking.

He's put on some weight, hasn't he? I made him quit smoking.
「彼、ちょっと太ったみたいね。タバコをやめさせたのよ。」

「Quit smoking」は「タバコをやめる」という意味で、自分自身または他人がタバコを吸うのを止める行動を指します。健康や金銭的な理由、家族や友人からの勧めなどでタバコを止める人がいます。このフレーズは、自分がタバコを止めたときや他人にタバコを止めるよう勧めるときに使えます。また、健康に関する話題や禁煙についての議論の際にも用いられます。タバコを止めることは一般的には肯定的に評価されます。

He's put on a bit of weight, hasn't he? Yes, he gave up smoking.
「彼、ちょっと太ったよね?」 「うん、タバコをやめたんだ。」

He's put on a bit of weight, hasn't he? Yes, he managed to kick the habit of smoking.
「彼、ちょっとふっくらしてきたね?」 「そうなの、タバコをやめることができたんだよ。」

両方とも喫煙をやめることを意味しますが、ニュアンスには違いがあります。「Give up smoking」は直訳すると「喫煙をあきらめる」となり、個人が自身の意志で喫煙を止めることを示します。一方、「Kick the habit of smoking」は直訳すると「喫煙の習慣を蹴飛ばす」となり、喫煙が依存症や強い習慣となっている状況を強調します。したがって、「Kick the habit」はより困難な状況や、努力や支援が必要な状況を暗示することが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 16:20

回答

・made someone quit smoking
・had someone quit smoking

made someone quit smoking
タバコをやめさせた

make は「作る」という意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」という意味も表せます。また、smoking は、名詞として「喫煙」という意味を表せます。
※ smoking はスラング的に「大麻を吸うこと」という意味で使われることもあります。

I made him quit smoking for his health.
(健康の為に、タバコをやめさせたの。)

had someone quit smoking
タバコをやめさせた

have も使役動詞として「〜させる」という意味を表せますが、make よりも柔らかいニュアンスになります。

Actually, I had her quit smoking.
(実は彼女にタバコをやめさせたんだ。)

役に立った
PV188
シェア
ポスト