プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
He's actually someone I've known for a while. We have been friends forever. 彼は実は前から知っている人で、ずっと友達だったのよ。 「We have been friends forever」は「私たちはずっと友達だ」という意味です。この表現は、非常に長い間友達であることを強調する場合に使われます。実際には文字通り「永遠に」友達であるわけではなく、比喩的な表現で「長い間」「ずっと」を意味します。主に幼馴染や長い間の友人に対して使われるフレーズで、その友情の深さや強さを表現します。 Oh, we've actually known each other for a while. We've been friends for ages. 「ああ、実は私たちは前から知り合いで、ずっと友達だったのよ。」 We've always been friends, you know. We've known each other for a long time. 「前から知り合いで、ずっと友達だったのよ。」 We've been friends for agesは、ある人と長い間友人関係にあることを強調する表現です。これは一般的に、その友情の長さが特筆すべきものであるときに使われます。一方、We've always been friendsは友情が不変で、いつも存在していたことを強調します。これは、例えば、一時的な不和や問題があった後で、友情が基本的に変わらないことを強調するために使われることがあります。
Isn't this message creepy? 「このメッセージ、気持ち悪くない?」 このフレーズは、誰かがあなたに送ったメッセージが不気味だと感じた時に使うことができます。例えば、奇妙なメッセージを受け取った時や、予期しない人物からのメッセージ、または内容が怖い、緊張感を引き立てる、または不安を感じさせるようなメッセージを指して使うことができます。他の人にその不気味さを共有したい、あるいは確認したいときにこのフレーズを使えます。 Doesn't this message give you the creeps? 「このメッセージ、気持ち悪くない?」 Doesn't this message give you the heebie-jeebies? 「このメッセージ、気持ち悪くない?」 「Doesn't this message give you the creeps?」は一般的に使われる表現で、「このメッセージ、気持ち悪くない?」という意味です。「Doesn't this message give you the heebie-jeebies?」は口語的で少し古風な表現で、「このメッセージ、ゾッとしない?」というより強い恐怖感を表します。「Heebie-jeebies」はよりカジュアルな状況や、強調したい場合に使われます。
You've found your soulmate at the university, haven't you? 大学で運命の人を見つけたんだね。 「I've found my soulmate.」は「私は運命の人を見つけた」という意味です。恋人やパートナーに対して、深い絆や強い結びつきを感じ、その人と一生を共に過ごすことを望んでいる状態を表現するのに使われます。恋愛関係だけでなく、親友や親子、兄弟など、心が深く通じ合っている関係を指すこともあります。 You've found the one, haven't you? 「運命の人を見つけたのね。」 You've found your destined partner, haven't you? 「運命の人を見つけたのね。」 I've found the oneは、特定のパートナーを見つけたことを指す一般的な表現で、特にその人が自分にとって完璧なパートナーであると感じたときに使います。一方、I've found my destined partnerはよりロマンチックで運命的な意味合いを持つ表現で、自分がその人と出会うことが運命だと感じている場合に使います。この表現は日常会話よりも、特別な瞬間や感情を表現するときに使われることが多いでしょう。
The tour desk? It's in the lobby. 「ツアーデスクですか?それはロビーにあります。」 「It's in the lobby.」は「それはロビーにあります。」という意味です。ホテルやオフィスビルなどの建物内で、何かの場所を示す際や、何かを探している人に対して使います。例えば、荷物がフロントエリアに置いてある時や、待ち合わせ場所がロビーである場合などに使えます。相手が探している物や人がロビーにいることを伝える時にも使われます。 You can find the tour desk in the lobby. ツアーデスクはロビーにあります。 The tour desk? It's located in the lobby. 「ツアーデスクですか?それはロビーにありますよ。」 You can find it in the lobbyは、リスナーがそれを探すことが可能であることを示しています。一方、It's located in the lobbyは、オブジェクトがロビーに恒久的に存在することを示します。前者は一時的な状況に対して、後者は恒久的な状況に対してより適しています。また、前者はよりカジュアルな印象を与え、後者はより公式なトーンを持っています。
Excuse me, what time does breakfast service start here? すみません、朝食のサービスは何時からですか? 「朝食の提供は何時から始まりますか?」という意味です。ホテルやレストランで朝食の開始時間を知りたいときに使います。また、飛行機や列車などの長距離移動時に、機内食や車内食の朝食の提供時間を尋ねる場面でも使えます。時間を具体的に知りたい場合に使用する表現です。 Excuse me, when does breakfast service begin? すみません、朝食のサービスは何時からですか? Excuse me, at what time does the breakfast start being served? すみません、朝食の提供は何時から始まりますか? どちらの表現も同じ意味を持っていますが、When does breakfast service begin?は一般的にカジュアルな会話や短い質問をする際に使います。一方、At what time does the breakfast start being served?はよりフォーマルな会話や、正確な時間を求める際に使用されます。また、後者は特にホテルやレストランのスタッフに対して使われることが多いでしょう。