miru

miruさん

2023/07/24 14:00

他にない を英語で教えて!

仕事でお客様に「この性能を誇れるのはうちの商品の他にはありません!」と言いたいです。

0 291
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・One of a kind
・Unique
・Incomparable

Our product is one of a kind in boasting this performance, you won't find it anywhere else!
「この性能を誇れるのはうちの商品だけです、他のどこにも見つけられません!」

「One of a kind」は「唯一無二」や「他に類を見ない」といった意味を表す英語の表現です。何かが他に類を見ないほど特殊またはユニークであることを強調したいときに使われます。例えば、特別なデザインのジュエリーや、他の誰も持っていないような特別な才能を指す際に使うことが多いです。また、人や物事を非常に高く評価するときにも使えます。

Our product boasts a unique performance that you won't find anywhere else!
「この性能を誇れるのはうちの商品の他にはありません!」

There's nothing else on the market that can match the incomparable performance of our product!
「うちの商品の性能に匹敵するものは市場に他にはありません!これほどまでに比較できない性能を誇れるのはうちの商品だけです!」

Uniqueは、他のものとは異なる、一-of-a-kindの特性を持つものを指すときに使われます。例えば、「彼の芸術的才能はユニークだ」は、彼の才能が他の人とは異なることを示しています。

一方、Incomparableは、他のものと比較することができないほど優れているものを指すときに使われます。例えば、「彼の才能は比類ない」は、彼の才能が他の人と比べて圧倒的に優れていることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 11:49

回答

・no other
・unique

「他にない」は英語では no other や unique などで表現することができます。

No other product can boast of this performance! I can recommend you!
(この性能を誇れるのはうちの商品の他にはありません!オススメです!)
※boast(誇る、自慢する、など)

Basically, this feature is unique.
(基本的に、この機能は他にないです。)

※ちなみに、日本で「ユニーク」は「面白い」というような意味でも使われますが、そういった意味は英語の unique にはありません。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV291
シェア
ポスト