プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 341
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If the letter is addressed to a teacher, please use polite and respectful language. 「先生宛ての手紙なら敬語や尊敬語を使って書いてね。」 「A letter addressed to ~」は、「〜宛ての手紙」という意味です。主に、受取人が特定された手紙やメッセージについて言及する際に使われます。例えば、友人への手紙、会社への申し込み書、あるいは公的な通知など、受け取り手が特定されている書状全般に対して使うことができます。また、具体的な人物だけでなく、あるグループや組織へ宛てられた場合にも用いられます。 If you're writing a letter to a teacher, make sure you use respectful and honorific language. 先生宛ての手紙なら、敬語や尊敬語を使って書いてね。 If the letter is intended for a teacher, please make sure to use polite and respectful language. 手紙が先生宛てなら、敬語や尊敬語を使って書いてくださいね。 ある人物に手紙を書く場合、「A letter for ~」はその人物が手紙の受取人であることを示します。一方、「A letter intended for ~」は、その手紙が特定の人物に向けて書かれたものであることを強調しますが、その人物がまだ手紙を受け取っていない、または手紙が間違って別の人物に届いた可能性を示唆します。前者は一般的な状況で使用され、後者は特定の状況で使用されます。

続きを読む

0 371
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It was a heartwarming scene to see my daughter taking such good care of her newborn sister. 娘が生まれたばかりの妹のお世話を一生懸命にしているのを見て、心温まる光景だったと言えます。 「ハートウォーミングなシーン」は、観る人の心を温めて感動させ、幸せな気持ちにさせる場面を指します。主に映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中で使われます。例えば、家族が団らんする場面、助け合う友人たち、恋人が再会する瞬間、ペットとのほのぼのとした時間、努力が報われて目標を達成する瞬間など、人間の愛や絆、善意、成功が描かれた場面などが「ハートウォーミングなシーン」に該当します。 Seeing my daughter taking great care of her newborn sister was such a touching sight. 娘が生まれたばかりの妹のお世話を一生懸命しているのを見るのは、とても心の温まる光景でした。 Watching my daughter take care of her newborn sister was a soul-stirring view. 娘が生まれたばかりの妹のお世話をするのを見るのは、心を動かす光景でした。 A touching sightは感情的な反応、特に愛情や同情を引き出すビジュアルなシーンを指します。例えば、母親が子供と遊んでいる光景や、誰かが困難に立ち向かっている様子などが該当します。 一方、A soul-stirring viewは、見る人の魂を揺さぶるような壮大かつ印象的な風景を指します。これは、山の頂上からの眺めや、壮大な砂漠、美しい夕日など、感動的な自然の景色によく使われます。

続きを読む

0 272
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want to fix my foot fetish of walking on my heels because it wears out my shoes quickly. 「かかとで歩く足癖を直したいです。それは靴が早くすり減るからです。」 フットフェティッシュは、足や足指、靴などに対する性的な嗜好や興奮を指す言葉です。特定のパートナーの足を見たり触れたりすることで性的な喜びを得る人々がいます。また、その足を撫でたり、足指を吸ったり、足にキスをしたりする行為も含まれます。この言葉は、性的な話題や性的な趣味、性的な嗜好を語るときに使われます。 I want to correct my foot obsession of walking on my heels, as it wears out my shoes quickly. 「かかとを踏む癖、つまり足の癖を直したいんです。それが靴がすぐにすり減る原因なんですから。」 I want to correct my podophilia habit of walking on my heels because it wears out my shoes quickly. 「かかとをつく歩き方のポドフィリアの癖を直したいです。なぜなら、それが靴がすぐにすり減る原因だからです。」 Foot obsessionとPodophiliaは足に対する強い興味や魅力を表すが、ニュアンスは異なる。 Foot obsessionは一般的な表現で、足への健康的でない執着や過度の興味を示す。これは、足の見た目、形、大きさなどに対する強迫観念を意味することが多い。一方、Podophiliaは医学的な用語で、足に対する性的なフェティシズムを指す。この言葉は、性的な文脈で足に魅力を感じる人々を特定するために使われる。

続きを読む

0 549
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We need to improve the quality as we're receiving complaints about poor durability. 耐久性が悪いという苦情が入るので、品質を上げる必要があります。 「Improve the quality」は「品質を向上させる」という意味で、ある製品やサービスの性能や水準を上げることを指します。製品開発や生産、サービス提供において、顧客満足度を高めるために使われます。また、仕事のパフォーマンスや結果を改善するときにも用いられます。例えば、製品の機能追加や改良、サービスの質を高めるための教育や研修、業務の効率化や結果の改善など、様々なシチュエーションで使えます。 We need to enhance the quality of our product to avoid complaints about its durability. 耐久性に対する苦情を避けるために、私たちは製品の品質を上げる必要があります。 We need to boost the quality because we've been receiving complaints about its poor durability. 耐久性が悪いという苦情が入ってきているので、品質を上げる必要があります。 Enhance the qualityとBoost the qualityは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。 Enhance the qualityは通常、既存のものを改良し、より良くするために使われます。これは少しでも改善を意味し、結果が必ずしも大きな変化を伴うわけではありません。 一方、Boost the qualityはより強い意味合いを持ち、大きな改善や向上を示唆します。このフレーズは、品質の大幅な向上や劇的な改善が必要な場合に使われることが多いです。

続きを読む

0 494
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That was a malicious remark. それは悪意に満ちた発言でした。 「Malicious remark」は、悪意のある発言や傷つける意図のあるコメントを指します。人を侮辱し、嫌がらせをする、または人の名誉や評判を傷つけるために用いられます。使えるシチュエーションは、たとえば対立や競争の中で相手をけなす場合や、ゴシップ話の中で他人を陥れるために使うことがあります。ただし、非常に否定的なニュアンスを持つため、一般的な会話では避けた方が良い表現です。 That was a vindictive comment. 「それは悪意に満ちた発言でした。」 That was a spiteful utterance. 「それは悪意に満ちた発言でした。」 Vindictive commentとSpiteful utteranceはどちらも他人に対する敵意や悪意を表す表現ですが、使用されるシチュエーションが少し異なります。Vindictive commentは通常、何か特定の行動やイベントへの反応として使われます。この言葉は復讐的な意図を含んでいることが多く、敵意が先行した行動に対する報復として使用されます。一方、Spiteful utteranceは一般的により広範で、特定の原因や動機なしに他人を傷つける意図で使われます。これは単に他人を傷つけるための発言であり、必ずしも先行する行動に対する反応とは限りません。

続きを読む