プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 1,819
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It was a really eventful year は、振り返ってみると大きな出来事や印象深い経験が次々に起こって、非常に充実していたと感じるときにぴったりな表現です。eventful という単語は、良いことも悪いことも含めて「いろいろな事が起きた」「内容の濃い一年だった」というニュアンスをはっきり示せます。単に忙しかったというよりも、思い出深い出来事や学びが多かった印象を強調したい場合に最適です。たとえば仕事のプロジェクトが立て込みつつ、プライベートでも新しいチャレンジをしたり、旅行をしたりして気づけばあっという間にいろんなことがあったと振り返る状況などに使えます。 It was a really eventful year—I feel like so much has happened in just 12 months. 濃い一年だったなぁ。この12ヶ月で本当にいろんなことがあったよ。 ちなみに It was quite a packed year は、すべての出来事が詰め込まれて忙しく、内容豊富に過ぎ去った一年だったことをイメージさせます。packed には「ぎっしり詰まっている」「予定や行事がたくさんある」というニュアンスがあり、ただ単に忙しいだけではなく「それだけ充実していた」といったポジティブな響きが加わります。仕事や学業、趣味や家族・友人関係まで、いろいろな予定やイベントが次々に詰め込まれて、あっという間に時間が流れてしまったような感覚を表すのにも最適です。 It was quite a packed year—I barely had a moment to catch my breath. 濃い一年だったよ。ほとんど休む暇もなかったくらい。

続きを読む

0 20,842
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It seems ○○ is getting transferred は、「どうやら○○さんは転勤になるらしい」というニュアンスを伝えたいときに便利な表現です。seems という単語を使うことで、確定情報ではなく、見聞きした噂や推測ベースの情報であることをさりげなく示せます。会社の同僚や友人との会話など、そこまでフォーマルでない状況で自然に使えます。また、”looks like” なども似たような意味で使えますが、seems は少し落ち着いた響きがあり、噂話が確定情報ではない点を丁寧に伝えるニュアンスも含まれます。 It seems Tom is getting transferred to the New York branch. どうやらトムさんはニューヨーク支店に転勤になるらしいよ。 ちなみに Apparently ○○ will be transferred は、「聞いたところによると、◯◯さんは転勤になるらしい」という意味合いをもう少し強調したい時に適した表現です。apparently を用いると、「どうやらそうみたいだよ」というニュアンスが顕著で、事実かどうかは完全に確認していないものの、話し手がどこかで聞いた話をそのまま伝えている印象を相手に与えます。会社の噂話や友人同士での会話で「確かな情報ではないけど、こんなことを耳にしたよ」とやんわり伝えたい場合にカジュアルに使いやすいのが特徴です。 Apparently John will be transferred to the Tokyo office next month. どうやらジョンさんは来月、東京オフィスに転勤になるらしいよ。

続きを読む

0 9,594
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Time flies は、時間があっという間に過ぎる感覚をストレートに伝える英語表現です。日常会話やSNS、スピーチなど幅広いシーンで活用され、「楽しいことをしていたらあっという間だった」というニュアンスや、「気がついたらもうこんなに月日が経っていた」という驚きをシンプルかつ印象的に示せます。自分だけでなく相手に対しても「本当に時間が経つのは早いね」と話題を共有しやすいフレーズなので、英語圏でも非常によく使われます。会話の中で “Time sure flies.” と強調する形にすることも可能で、とにかく「一瞬だった」という感覚を相手に分かりやすく伝えられます。 Time flies—it’s already the end of the year. 1年ってあっという間だなぁ。もう年末だよ。 ちなみに It went by in a flash は、時間が「瞬きする間に過ぎ去った」ほどの早さだったことを表す言い回しです。time flies と同様に「あっという間だった」「一瞬だった」というニュアンスを伝えますが、flash という単語がややドラマチックな雰囲気を出すため、驚きや感慨をもう少し強めに表現したい際に使うと効果的です。友人同士の会話やSNSの投稿など、カジュアルな場面で特に使われやすいフレーズで、真面目なシーンでも冗談まじりに伝えたいときに自然に馴染みます。たとえばイベントや旅の振り返り、学期や学年が終わったときなど、過ぎ去った時間に対して感慨深さを表したい場合にも適しています。 It went by in a flash—I can’t believe we’re already celebrating New Year’s. あっという間だったよ。もう新年を迎えるなんて信じられない。

続きを読む

0 15,654
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let’s get along は、新しく加わった仲間や、まだ深く知らないクラスメートや同僚などに対して「これから仲良くやっていこうね」という気持ちをカジュアルに伝えるフレーズです。日常会話でよく使われ、かつ失礼に感じられにくい点が魅力です。日本語の「仲良くしてください」と同じように、相手との距離を縮めたい、友好的な関係を築きたいという思いを率直に表現できます。とりわけ初対面の挨拶や、親密になりたい相手に声をかけるシーンで活躍する便利な一言です。「親しくなりたい」という意思をやわらかい口調で示せるので、相手にも好印象を与えやすいでしょう。 Let’s get along—I’m Sato, the new transfer student. これから仲良くしてください。私は転校生の佐藤です。 ちなみに I hope we can be friends は、もう少し丁寧に「私たちが友達になれるといいな」というニュアンスを伝えるフレーズです。仲間に入れてほしい、協力してほしいといった気持ちを少し遠慮がちに、だけれどもはっきりと示したいときにぴったりです。たとえばクラス替えや転校で新しい環境に入ったり、新たなコミュニティに参加したときにも使いやすく、相手に対して好意と協調の意志を同時に伝えられます。Let’s get along よりもフレンドリーな響きがありつつも、少しだけ距離感や礼儀を保ちたい場面にマッチします。気さくさと配慮を兼ね備えた、バランスの取れた表現と言えるでしょう。 I hope we can be friends—my name’s Sato, and I just transferred here. 仲良くしてもらえると嬉しいです。私は転校生の佐藤です。

続きを読む

1 28,170
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I’ll wait here は「ここで待ってるね」といった、相手が遅れると連絡してきた際に自然に使えるフレーズです。非常にシンプルで、メールやメッセージなどでもそのまま送ることができ、相手を急かしたりプレッシャーを与えたりするほどの強さはありません。逆に相手が遅れることを気にしない姿勢をやわらかく伝えられるため、相手を安心させる効果もあります。フォーマル・カジュアルどちらの場面でも無難に使えるため、友人や同僚との待ち合わせだけでなく、ビジネスで軽く使うケースもあります。英語圏の人にも理解しやすい、無難でシンプルな待機表現です。 I’ll wait here until you arrive. 着くまでここで待ってるね。 ちなみに I’ll be here waiting は、I’ll wait here とほぼ同じ意味を持ちながら、若干のニュアンスの違いを出せる表現です。「ここにいるよ、待ってるよ」という雰囲気が少し強く、相手に「自分はこの場所で待機しながらあなたを待っています」というイメージをより明確に伝えられます。友人同士や家族との気軽なやり取りから、少し丁寧なメールやメッセージに至るまで幅広く応用可能で、相手に安心感や親密さをアピールしやすい点が特徴です。遅れている相手に対して焦らせる雰囲気を出さず、むしろ「ゆっくりで大丈夫だよ」という含みを持たせたい場合にも適しています。 I’ll be here waiting until you get here. ここで待ってるから、焦らず来てね。

続きを読む