プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 717
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When you lump together all these issues it’s clear that they stem from the same root cause.
これらすべての問題を一緒くたにすると、それらが同じ根本原因から生じていることが明らかになります。

「lump together」は、複数の物事や人を一つのグループやカテゴリーにまとめる、ひとまとめにするという意味です。この表現は、共通点を見出すためや、便宜上まとめて扱う状況で使われます。例えば、「異なる問題」を一括りにして議論する際や、「全ての種類の果物」を一袋にまとめる場面で用いられます。ただし、不適切に一緒にすると不公平や誤解を招くこともあるため、注意が必要です。

When you consider two things to be the same you would say "equate" in English.
二つのものを同じとみなすときは、英語で「equate」と言います。

It's known as "putting in the same category."
これを「同じカテゴリーに入れる」といいます。

「equate」は、二つのものを完全に同一視する場合に使われます。例えば、「He equates money with happiness(彼はお金と幸せを同一視する)」のように使います。一方「put in the same category」は、二つのものが似ているが必ずしも同一ではない場合に使われます。例えば、「I wouldn't put apples and oranges in the same category(私はリンゴとオレンジを同一カテゴリにはしない)」のように使用します。要するに、「equate」は同一性を強調し、「put in the same category」は類似性を強調します。

続きを読む

0 481
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just a friendly reminder make sure to drink responsibly tonight.
友達としての忠告だけど、今夜は飲みすぎないように気をつけてね。

「Drink responsibly」は、主に酒類を提供・消費する際に使われるフレーズです。直訳すると「責任を持って飲む」という意味で、お酒を楽しむ際に節度を持ち、過度な飲酒を避けることを呼びかけるニュアンスが含まれています。広告や飲み会での注意喚起としてよく使用されるほか、イベントやパーティーの案内にも添えられることが多いです。特に健康や安全を重視する場面で、飲み手に対して適度な飲酒を促すためのメッセージとして使われます。

Hey maybe slow down a bit. Know your limits.
ねえ、少しペース落としたら?自分の限度を知っておいてね。

Pace yourself you don't want to drink too much too fast.
飲みすぎないように、ゆっくりペースを守ってね。

「Know your limits.」は自分の限界や能力を理解し、それ以上を無理に試さないようにする意味合いです。例えば、過剰な仕事や無理な運動をする前に使われます。一方、「Pace yourself.」はペース配分を意識して、始めから全力を出さずに力を温存するよう勧める表現です。これはマラソンや長期的なプロジェクトの際に、持続的なパフォーマンスを保つために使われます。両者は自己管理を促す点で共通していますが、前者は限界の認識、後者はペース管理に焦点を当てています。

続きを読む

0 599
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm struggling to make ends meet.
生活が苦しいです。

"Struggling to make ends meet" は、経済的困難に直面し、生活費を賄うのが難しい状況を表す英語表現です。例えば、収入が低い、または不安定で、基本的な生活費(家賃、食費、光熱費など)を支払うのに苦労している場面で使えます。この表現は、予算をやり繰りする苦しさや、必要なものを切り詰めて生活しているニュアンスを含んでいます。例えば、家族の生活費を支払うのが大変である家庭や、一人暮らしの若者が仕事をしても生活が厳しい場合に適しています。

I'm living paycheck to paycheck and it's really tough.
給料日前になると毎回お金がギリギリで、本当に厳しいです。

I'm barely scraping by these days.
最近の生活はやっとのことで成り立っているよ。

「Living paycheck to paycheck」は、収入が支出とほぼ同じで貯金がない状態を指し、仕事の収入でかろうじて生活を維持している意味合いです。一方、「Barely scraping by」は、収入が非常に少ないために生活が非常に厳しい状態を指します。この表現は、より厳しい経済状況を表すことが多いです。例えば、前者は給与があるけれど余裕がない状況、後者は給与だけでは生活が成り立たず、他の手段も必要としている状況で使われることが多いです。

続きを読む

0 15,171
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A store receipt is just a proof of purchase, while an official receipt is needed for formal records or reimbursement.は、レシートは単なる支払いの証拠として自動的に発行されるもので、一方、領収書は経費精算や公的な記録に使用する正式な書類というニュアンスです。英語圏の「receipt」は日本のレシートにも領収書にも当てはまる可能性があるため、細かい使い分けが必ずしも存在しない場合があります。しかし日本では、経費精算時に企業名や住所などを正式に記載した領収書が必要になるなど、レシートよりも公式な文書としての役割を担うことがしばしばある点が特徴です。英語でこの違いを説明したい場合は「A store receipt is just a proof of purchase...」のように、どちらがより公的書類として用いられるかにフォーカスすると相手もイメージしやすくなります。海外で買い物をして「レシート」がそのまま領収書として通用するケースもあるため、日本独自の区別だと説明しておくと、文化の違いに興味を持ってもらえるかもしれません。 A store receipt is just a proof of purchase, while an official receipt is needed for formal records or reimbursement in Japan. レシートは単なる支払い証明で、経費精算など正式な手続きには領収書が必要なんだよ。 ちなみに、A simple slip is for reference, but an official receipt is required for accounting は、同じく「レシートと領収書の違い」を示す表現です。こちらでは「簡単な控えがレシートで、会計処理や公的手続きには領収書が必要になる」というニュアンスを明確にしています。日本特有の文化としては、レシートでも大まかな記録はとれるものの、正式に経費処理をする場合や税務上で証明として使う場合は「領収書」が求められるシーンが多いのがポイントです。英語圏では必ずしもこういった分け方をしないところもあるため、外国の友達やビジネスパートナーに日本の慣習を説明したいときに活用できます。また、相手が「どんな書類が必要なのか?」と疑問に感じた場合にも、accounting というキーワードを出してあげることで、「経理や税務に関しては公式な書類がいるんだな」と認識してもらいやすくなるでしょう。 A simple slip is for reference, but an official receipt is required for accounting if you want to claim business expenses. 簡易的なレシートは参考用で、経費精算をするなら会計に使える正式な領収書が必要なんだよ。

続きを読む

0 9,840
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It’s just a cut, a scrape, or a scratch. は、病院や診療所で医師から「どんなケガですか?」と尋ねられたときに、切り傷(cut)、擦り傷(scrape)、かすり傷(scratch)のいずれかで、深刻なものではないよと伝える場面に使いやすいフレーズです。特に英語圏では cut が切り傷全般、scrape がこすってできた擦り傷、scratch が軽く引っかいたようなかすり傷を示す単語としてよく使われます。日常生活においては、この3つを組み合わせるだけで多くの「ちょっとしたケガ」を網羅できるので、医師とのコミュニケーションがスムーズになるでしょう。細かい違いとしては scrape が地面や壁などにこすれてできた傷、scratch が鋭利なもの(爪や小さな刃物など)でかすったような傷という感じですが、日常会話では大きくまとめて伝えても、まず問題なく理解してもらえます。 It’s just a cut, a scrape, or a scratch. I don’t think I need stitches. 擦り傷か切り傷か、かすり傷程度なので、縫う必要はないと思います。 ちなみに、I’ve got a minor cut, a slight scrape, or maybe just a scratch. は、もう少し丁寧に「深刻じゃないよ」「ごく浅いケガだよ」というニュアンスを強調したいときに使えるフレーズです。minor や slight などの形容詞をつけることで、その傷が軽度であることを改めてアピールできます。医師や看護師とのコミュニケーションだけでなく、家族や友人に「そんなに大げさな傷じゃないから安心して」と説明するときにも便利です。ただし、どれが正確な傷なのか自信がない場合でも、これらの単語を並べることで大まかに伝えることができます。あまりにも小さなケガで大騒ぎする必要がないという雰囲気を出したいシチュエーションに非常にフィットする表現でしょう。 I’ve got a minor cut, a slight scrape, or maybe just a scratch. It’s nothing serious, but it stings a bit. 軽い切り傷かちょっとした擦り傷、かすり傷くらいだよ。大したことはないけど、ちょっとヒリヒリするんだ。

続きを読む